Сопутствующие материалы (6) (Часть 1)

без оглядки захватил дела Фэн Цзицина. Не боитесь, что старейшины рода будут чинить вам препятствия?

Фэн Чаншэн открыл глаза феникса, и в этих глазах У У увидела амбиции.

Он взял руку У У и принялся ее рассматривать, его голос был тихим и ясным:

— У У, ты должна знать, что в этом мире люди боятся и уважают тебя не из-за твоего возраста или положения, а из-за власти и богатства.

Только когда ты крепко держишь эти две вещи в своих руках, ты можешь контролировать свою судьбу.

В следующие два дня Фэн Чаншэн сдержал свое слово и повел У У гулять по городу, смотреть на знаменитые пейзажи округа Цзиян, пробовать местную еду. У У по-прежнему вела себя отстраненно, и Фэн Чаншэн не настаивал.

Накануне отъезда У У собирала вещи. Сяои робко стояла у двери, заглядывая внутрь. У У не обратила внимания и продолжала собираться.

Сяои, оставшись без внимания, не выдержала, постучала в дверь и вошла, очень услужливо помогая У У складывать одежду.

Она складывала одежду некоторое время, но У У по-прежнему молчала. Сяои не выдержала и смущенно сказала:

— Госпожа, Второй Господин сказал, чтобы я поехала с вами обратно, чтобы быть вашей служанкой для поручений.

У У взглянула на нее, затем снова опустила голову, собирая свои вещи:

— У меня достаточно служанок.

Сяои раньше никогда не видела хозяина резиденции, поэтому у нее не было возможности льстить и угождать. Иначе она бы сейчас не жила так бедно. Поэтому она очень хотела вернуться в столицу вместе с ними. Сегодня утром она пошла к Фэн Чаншэну и сказала ему об этом. Фэн Чаншэн не возразил, лишь велел ей самой поговорить с У У.

Она слышала кое-какие слухи об У У и вполне верила им. Она также узнала, что несколько дней назад Чжао Юй ворвался в комнату У У и пытался причинить ей вред. Она подумала, что У У наверняка не осмелится ослушаться Фэн Чаншэна, поэтому уклончиво сказала, что Фэн Чаншэн велел ей ехать обратно. Но У У, услышав это, совершенно ее проигнорировала, и Сяои опешила.

— Второй Господин сказал, чтобы я поехала обратно в столицу… Госпожа, пожалуйста, позвольте мне поехать с вами.

У У передала несколько новых украшений Сюэ Фэн, чтобы та их убрала, и спокойно сказала:

— Раз Второй Господин велел тебе ехать обратно, значит, ты едешь обратно с ним. Не нужно спрашивать меня. Если он скажет, что ты должна ехать, иди к нему.

Сяои, услышав это, больше не смела ничего говорить. Она боялась, что У У снова пойдет к Фэн Чаншэну, и ее ложь раскроется. Поэтому она решила позже снова попросить Фэн Чаншэна и ушла, ничего не сказав.

Как только Сяои ушла, Сюэ Фэн закрыла дверь. Она тоже пробыла в этой резиденции некоторое время и кое-что знала о Сяои. К тому же, она была на стороне У У, поэтому строго сказала:

— Госпожа, будьте очень осторожны с этой девкой. Не смотрите, что она всегда выглядит такой жалкой. На самом деле, у нее большие амбиции. Раньше в резиденции временно останавливался друг Второго Господина. Эта служанка бегала туда-сюда, вела себя с ним непристойно. Если бы Управляющий Ли потом не заметил неладное, наверняка что-то бы случилось.

Теперь, увидев Второго Господина, кто знает, что у нее на уме. Даже если Второй Господин действительно захочет взять ее с собой, госпожа обязательно должна его остановить. Иначе со временем она непременно найдет лазейку.

У У не ожидала, что у Сяои такой характер. Раньше она просто необъяснимо ее не любила, но не боялась, что та залезет в постель Фэн Чаншэна. Теперь, после слов Сюэ Фэн, ей пришлось быть настороже.

Она знала, что Фэн Чаншэн рано или поздно устанет от нее, но надеялась, что это время не наступит слишком скоро.

Вечером Фэн Чаншэн собрал в резиденции нескольких управляющих из округа Цзиян, дал им указания по делам, а затем вернулся в спальню. Но как только он вошел, почувствовал, что что-то не так.

После случая с Чжао Юем, хотя У У и не проявляла к нему особой благосклонности, ее отношение постепенно смягчилось. Сегодня, едва он вошел, он явно почувствовал ее холодность.

— Вещи все собраны? — У У фыркнула, аккуратно сложила одежду и даже не взглянула на него.

Теперь Фэн Чаншэн был уверен в своих догадках, но не стал спрашивать, лишь небрежно перебирал ее вещи и одежду, разыгрывая сцену игры в кошки-мышки.

У У думала, что если он спросит, она устроит ему сцену. Но теперь, когда он ничего не спрашивал, ей было неудобно самой начинать разговор. Она угрюмо закончила собираться и легла в постель, готовясь ко сну.

Фэн Чаншэн, увидев это, тоже разделся и лег в постель. Но едва он подошел к кровати, как путь ему преградила маленькая белая ножка.

У У сидела на кровати, словно рассерженная кошка, и вытянула ногу, не пуская Фэн Чаншэна на кровать.

Уголки губ Фэн Чаншэна слегка изогнулись. Он схватил ее за ногу и потянул. Ягодицы У У соскользнули к краю кровати, она задрожала, готовая упасть.

Фэн Чаншэн шагнул вперед, без слов взял ее за ноги и обвил ими свою талию. Слегка наклонившись вперед, он посмотрел на У У:

— В последнее время у тебя характер стал намного хуже. Не знаю, Второй Господин я тебе еще или нет.

У У изо всех сил пыталась вырваться, но не смогла. Она почувствовала изменение в теле Фэн Чаншэна и тут же смутилась и разозлилась. Она оттолкнула его:

— Если у меня плохой характер, держись от меня подальше! Быстро отпусти!

Фэн Чаншэн поднял ее ноги выше, заставляя ее верхнюю часть тела наклониться вниз. Фэн Чаншэн не дал ей ни секунды передышки, одной рукой оперся на кровать и навалился на нее, лизнул ее чувствительное ухо, его голос был соблазнительным:

— Что с тобой опять? Почему ты просто так злишься?

У У фыркнула, отвернулась и с ненавистью сказала:

— Если Второй Господин приглянулась другая, молодая и красивая, просто возьмите ее! Зачем цепляться за меня?

Фэн Чаншэн опешил, сильно укусил ее за ухо:

— Почему ты такая мучительница? Говоришь непонятно. Откуда мне знать, на что ты злишься? Какая молодая и красивая? Откуда взялась молодая и красивая?

У У в ярости уставилась на него:

— Второй Господин, как вы смеете делать это и не признаваться! Разве не вы сегодня велели Сяои найти меня и сказали, что возьмете ее в столицу?!

Фэн Чаншэн замер, только тогда вспомнив о Сяои. Он не стал разоблачать ее ложь, лишь с полуулыбкой посмотрел на У У:

— Не ожидал, что ты такая ревнивая. В будущем можно будет даже уксус продавать.

У У разозлилась еще сильнее, яростно ударив его несколько раз:

— Это ты продаешь уксус! Весь ваш род Фэн начал с продажи уксуса!

Фэн Чаншэн сжал ее руки, прижался к ней и целовал долго, пока губы У У не онемели. Только тогда он отпустил ее и, глядя ей в глаза, сказал:

— Я никогда не говорил, что возьму эту служанку в столицу. Я просто велел ей спросить тебя, достаточно ли у тебя служанок. Если ты не возьмешь ее, значит, не возьмешь. Зачем на меня злиться?

У У скривила губы:

— Все вы, мужчины, одинаковы: едите из одной тарелки, а смотрите на другую. Кто знает, может, Второму Господину надоело есть мясо, и вы хотите попробовать овощи?

После такой борьбы одежда У У сползла с плеч. Темно-зеленый корсет на фоне ее белоснежной кожи был удушающим соблазном. Дыхание Фэн Чаншэна перехватило, в его глазах постепенно разгорался огонь. Одной рукой он коснулся ее пышной груди:

— Господин любит есть мясо, а не овощи.

Сказав это, он сорвал с У У корсет, и два «кролика» весело выпрыгнули ему навстречу.

Фэн Чаншэн давно желал ее, но сдерживался, опасаясь, что У У недовольна. Теперь он не мог себя контролировать. Поспешно лаская У У, он вошел в нее.

У У и так сопротивлялась, а теперь, не готовая, почувствовала сильную боль и нахмурилась:

— Выйди! Очень больно!

Фэн Чаншэн не только не вышел, но и вошел до самого конца, затем наклонился, целуя и лаская две вишенки на груди У У. Вскоре У У стала влажной, и Фэн Чаншэн начал двигаться, то глубоко, то нежно.

У У не выдержала и тихо застонала. Фэн Чаншэн стал еще настойчивее.

— Скажи!

— Я люблю мясо или овощи?

Мужчина был покрыт блестящим потом. С каждым его движением пот стекал туда, где они были соединены. Это было самое первобытное искушение и желание.

У У упрямо отказывалась говорить. Фэн Чаншэн стал двигаться еще яростнее, пока У У не заплакала от боли. Только тогда он замедлился:

— Скажи!

У У в гневе сильно ущипнула его за сосок:

— Мясо! Второй Господин любит мясо!

Заметка автора: Вторая глава~~

17. Талантливый ученый и красавица

Отправляясь обратно в столицу, Фэн Чаншэн все-таки не взял с собой Сяои.

Через два дня они вернулись в столицу. К этому времени по всему городу ходили слухи: новый чжуанъюань Сунь Цинъюань стал зятем Первого министра Цуя!

Все говорили, что это чудесная история о талантливом ученом и красавице. Говорили, что в тот день госпожа Цуй отправилась в Монастырь Сянго на благовоние. По дороге обратно на нее напали разбойники. Когда госпожа Цуй уже собиралась покончить с собой, чтобы сохранить честь, ее спас проезжавший мимо Сунь Цинъюань.

Госпожа Цуй была единственной дочерью Первого министра Цуя, которую он лелеял больше всего на свете. Теперь, когда Сунь Цинъюань спас ей жизнь, он, конечно, должен был щедро его отблагодарить. К тому же, Цуй Сюэянь тайно отдала свое сердце Сунь Цинъюаню, и Первый министр Цуй выдал ее за него замуж.

Если бы Сунь Цинъюань сразу согласился, его бы, наверное, осудили, ведь его жена только что умерла.

Но Сунь Цинъюань отказался, сказав, что будет соблюдать траур по жене. Первый министр Цуй не стал его принуждать, лишь сказал, что свадьба состоится через два года. Только тогда Сунь Цинъюань согласился.

Фэн Чаншэн вернулся в столицу на следующий день и получил визитные карточки от Сунь Цинъюаня и Ху Ляна. Он уже слышал кое-какие слухи и примерно знал, зачем они приехали. Он велел управляющему тщательно подготовиться и хорошо принять их.

На следующий день в полдень Сунь и Ху вместе прибыли в поместье Фэн. Увидев Фэн Чаншэна, они вручили ему приготовленные подарки. Сунь Цинъюань похлопал Фэн Чаншэна по плечу:

— Брат Фэн, ты такой занятой человек. Несколько дней назад мы хотели тебя навестить, но тебя все не было. Наконец-то мы дождались твоего возвращения.

Фэн Чаншэн обменялся с ними любезностями и провел их в передний зал. Слуги подали чай.

Ху Лян отпил чаю и сказал:

— Брат Фэн, у тебя такой большой бизнес, тебе ничего не нужно. На днях я был у императрицы. После обмена парой стихов императрица подарила мне пару нефритовых серег. У меня нет домашних женщин, поэтому я принес их, чтобы сделать подарок чужими руками.

Фэн Чаншэн открыл шкатулку и увидел пару нефритовых серег, прозрачных и редкого цвета. Сунь Цинъюань тоже сказал:

— Брат Ху, у нас с тобой одинаковые мысли. Императрица недавно тоже подарила мне комплект золотых украшений для волос. Жалко было оставлять их дома, поэтому я тоже принес их, чтобы сделать подарок чужими руками.

Фэн Чаншэн открыл подарок Сунь Цинъюаня. Это действительно был комплект золотых украшений для волос, очень роскошный. Он покачал головой и с улыбкой сказал:

— Брат Ху, я верю, что у тебя нет домашних женщин. Но ты, чжуанъюань, только что стал зятем Первого министра Цуя. Даже если эти украшения сейчас не нужны, они пригодятся в будущем.

Сунь Цинъюань поспешно перевел разговор на Ху Ляна:

— Брат Фэн, пожалуйста, не шути так. Брат Ху — настоящий мужчина, которого не соблазнить богатством и не сломить силой. Принцесса Цинвань проявляет к нему интерес, и императрица намекает об этом открыто и скрыто, но брат Ху остается непоколебимым и ни за что не соглашается стать зятем императора.

— Так вот оно что. Брат Ху, ты действительно великий человек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сопутствующие материалы (6) (Часть 1)

Настройки


Сообщение