— Как ты сюда попал?
Чжао Юй только сейчас очнулся, поспешно передал зонт Сюэ Фэн и несколько раз повторил:
— Я пришел принести… принести зонт.
Сюэ Фэн взглянула на зонт, заметила несколько заплаток и не хотела брать, но У У сказала:
— Бери зонт, пойдем.
Сюэ Фэн подумала, что У У права, взяла старый зонт, раскрыла его и, прикрывая У У, собралась выйти. Но Чжао Юй вдруг поспешно преградил им путь.
Женщина в возрасте Сюэ Фэн сразу разгадала мысли Чжао Юя и тут же отчитала его:
— Посмотри на себя! Не смей наглеть!
Чжао Юй, услышав такие безжалостные слова, тут же рассердился и смутился. Он и раньше был ученым, и если бы не неудачные обстоятельства, никогда бы не оказался в таком положении. Он плотно сжал губы и отступил. У У взглянула на него, но ничего не сказала и последовала за Сюэ Фэн под дождь.
Сюэ Фэн шла и ругала Чжао Юя. У У, услышав ее, рассмеялась:
— Возможно, у него не было дурных намерений. Тетушка Фэн, не стоит его обвинять понапрасну.
Сюэ Фэн уняла гнев и сказала:
— Таких мужчин, как он, я по одному взгляду понимаю, о чем они думают. Госпожа, ни в коем случае не проявляйте к нему благосклонность, иначе он обязательно привяжется, и потом от него не отделаешься.
У У улыбнулась и больше не возражала.
Говорят, в тот день, после того как Чжао Юй принес У У зонт, у него поднялась температура. Работать в саду он, естественно, не мог. Несколько дней он пил лекарство, и ему стало немного лучше. У У подумала, что он заболел, потому что принес ей зонт, и почувствовала некоторую вину. Она велела Сюэ Фэн отнести ему куриный суп.
Сюэ Фэн несколько раз пыталась что-то сказать, но так и не решилась.
Хотя Сюэ Фэн принесла суп, она не удержалась от строгих предупреждений, унизив Чжао Юя. В конце концов, Чжао Юй тоже разозлился и возмущенно сказал:
— Она и раньше была всего лишь девкой легкого поведения, продавала себя. Ты что, считаешь ее какой-то знатной особой?!
Сюэ Фэн опешила:
— Откуда ты это слышал?
Чжао Юй понял, что проговорился, и его лицо помрачнело:
— Об этом все знают. Как чистая и невинная женщина может быть с мужчиной без всякого статуса?
Сюэ Фэн была вне себя от гнева, но не могла найти слов для возражения. Она резко повернулась и ушла.
Вечером, когда У У принимала ванну, Сюэ Фэн, глядя на ее белоснежное, пышное тело, невольно вспомнила слова Чжао Юя. Забыв о своем положении, она попыталась уговорить ее:
— Госпожа, впредь ни в коем случае не обращайте внимания на этого Чжао Юя. Я вижу, Второй Господин очень балует вас, и если до него дойдут какие-то слухи, это может навредить госпоже…
У У лениво оперлась на край лохани, вздохнула, но ничего не сказала, неизвестно, услышала ли она ее.
Сюэ Фэн, в конце концов, не имела права давать ей советы, поэтому больше ничего не говорила, но решила впредь быть очень осторожной с Чжао Юем.
В последующие дни Чжао Юй вел себя очень тихо и не совершал никаких предосудительных поступков.
Большая часть цветов и деревьев в саду уже была посажена, и через несколько дней работа должна была закончиться. Когда мастера уйдут, Сюэ Фэн успокоится.
В тот день Управляющий Ли позвал Сюэ Фэн для обсуждения дел. У У осталась в комнате, занимаясь рукоделием. Когда дверь скрипнула, она подумала, что это вернулась Сюэ Фэн, и, не поднимая головы, спросила:
— Что сказал Управляющий Ли?
Но никто не ответил. Она собиралась поднять голову, но вдруг ее крепко обняли. У У в испуге подняла взгляд и увидела, что ее обнимает Чжао Юй.
От него исходил запах пота, отчего У У почувствовала отвращение. Она дважды сильно толкнула его, но он не отпустил. Рассердившись, она сказала:
— Отпусти! Иначе я закричу.
Чжао Юй обнял ее еще крепче и взволнованно сказал:
— Чучу, ты жива! Как же долго я тебя искал!
У У опешила и только тогда вспомнила, что это тело принадлежало Чу Гэ. Раз Чжао Юй зовет ее Чучу, он, должно быть, старый знакомый Чу Гэ. Она успокоилась и сказала:
— Отпусти меня, иначе что подумают люди, если увидят нас?
Услышав это, Чжао Юй с недоверием отпустил ее. Когда он снова посмотрел на нее, его взгляд был полон глубокой привязанности:
— Чучу, в тот день я увидел тебя на тропинке. Ты не представляешь, как я был счастлив. Я думал, что это сон, и боялся, что он закончится.
У У знала кое-что о прошлом Чу Гэ. Видя Чжао Юя в таком состоянии, она подумала, что он, вероятно, был тем самым возлюбленным, которому Чу Гэ когда-то отдала свое сердце.
Пока она размышляла, Чжао Юй вдруг опустился на колени и обнял ее за ноги:
— Раньше я был ослеплен, заставив тебя ублажать того богатого купца. Ты не знаешь, как мне было больно, когда я увидел, как ты прыгнула в реку. Я хотел умереть сам.
У У посмотрела на мужчину перед собой и вдруг холодно улыбнулась:
— Я все думала, почему ты принес мне зонт, но сам не взял его.
Чжао Юй опешил, но У У продолжила:
— Ты с самого начала задумал эту стратагему самоистязания. Раз уж ты тогда был так жесток, сейчас уже поздно что-либо говорить.
В глазах Чжао Юя мелькнула тень, но он смиренно сказал:
— Тогда я предал тебя. Теперь, когда я знаю, что ты жива, я никогда больше тебя не предам.
У У усмехнулась:
— Чу Гэ умерла в тот день, когда прыгнула в реку. Человек перед тобой зовется У У и не знает тебя. Занимайся своими делами и забудь о ней.
Чжао Юй два дня не мог ее видеть из-за Сюэ Фэн, и теперь, встретив ее, он не собирался так просто уходить. Он, словно обезумев, обнял У У:
— Я знаю, ты все еще сердишься на меня. Бей меня, кусай, делай что хочешь, только не говори, что не знаешь меня. Ты не представляешь, как мне больно, когда ты так говоришь.
Если бы У У не знала, кто такой Чжао Юй, она бы, возможно, почувствовала к нему хоть каплю жалости. Но теперь, зная, что это он заставил Чу Гэ прыгнуть в реку, и видя его таким ничтожным, она почувствовала жалость к Чу Гэ. Опасаясь, что Чжао Юй продолжит ее преследовать, она изменилась в лице:
— Я сейчас женщина Фэн Чаншэна. Если ты будешь продолжать меня преследовать, тебе не поздоровится!
Чжао Юй слышал о методах Фэн Чаншэна. Но с тех пор, как Чу Гэ прыгнула в реку, богатый купец, который обещал помочь ему получить должность, отказался от своих слов. Подумать только, талантливый ученый, начитанный в классике, вынужден зарабатывать физическим трудом, живя без всякого достоинства. Он больше не обращал внимания на какого-то там Фэн Чаншэна, надеясь получить от У У какую-то выгоду, чтобы поправить свое положение.
К тому же, Чу Гэ раньше так сильно любила его, что теперь она никак не могла быть настолько бессердечной. Поэтому он обнял ее еще крепче:
— Бей меня, убей меня, если это тебя успокоит. Это лучше, чем так со мной поступать!
У У громко закричала дважды, чем напугала Чжао Юя, и он поспешно отпустил ее. В ярости и смущении он сказал:
— Ты всего лишь девка легкого поведения! Пожила несколько месяцев с Фэн Чаншэном и теперь притворяешься порядочной! Ты не знаешь, со сколькими мужчинами спала, а строишь из себя целомудренную и добродетельную женщину!
У У не почувствовала себя униженной, лишь пожалела о безвременно ушедшей Чу Гэ. Она гневно указала на дверь:
— Убирайся! Я сейчас же велю Управляющему Ли рассчитаться с тобой и выгнать тебя!
Чжао Юй привык, что им командуют и ругают другие, но то, что его выгоняет У У, привело его в ярость. В его глазах мелькнула злоба, и он собирался действовать, но тут дверь открылась.
Сюэ Фэн, увидев происходящее в комнате, в два шага подбежала и влепила Чжао Юю пощечину, выругавшись:
— Что за ничтожество посмело иметь такие грязные мысли! Убирайся сейчас же!
Внезапное появление Сюэ Фэн заставило Чжао Юя остыть. Он гневно вышел за дверь.
Заметка автора: Снова подлец… Анекдот от Абрикосового Джема, чтобы посмеяться над тем, какой Фэн Чаншэн темный… Но клянусь небом, Чаншэн не такой темный, как Лорд Бао… «Мама, призраки существуют?» «Глупый ребенок, конечно, нет». «Но на улице летает огонек». «Это блуждающий огонек, он возникает, когда фосфор в теле умершего человека реагирует с водой или щелочью, образуя фосфин, который самовоспламеняется». «Но за огоньком летает одежда». «Дай посмотреть. О, это Второй Господин Фэн идет с фонарем».
14. Тайное свидание
После того дня Сюэ Фэн стала еще бдительнее следить за Чжао Юем, а тот больше не предпринимал никаких чрезмерных действий. У У не хотела, чтобы об этом узнал Управляющий Ли, к тому же работы в саду подходили к концу, поэтому она не стала рассказывать Управляющему Ли.
Погода становилась теплее с каждым днем. В свободное время У У ставила шезлонг под навесом, читала книгу или просто смотрела на цветы и деревья в саду, погружаясь в размышления. Жизнь протекала спокойно. Иногда ей даже казалось, что ее прошлая обида на Сунь Цинъюаня была долгим сном, и она на самом деле та самая Чу Гэ, девушка из веселого квартала, У У Фэн Чаншэна.
В этот день погода была ясной и солнечной. У У почитала книгу и почувствовала усталость, поэтому прилегла в шезлонге. В полудреме она услышала, как кто-то идет к ней. Она подумала, что это Сюэ Фэн, и не придала значения, но, подождав немного и не услышав голоса Сюэ Фэн, открыла глаза и увидела Фэн Чаншэна, смотрящего на нее сверху вниз.
На нем была рубашка цвета бамбуковой луны, подчеркивающая его изящную и обаятельную фигуру. Его глаза были слегка прищурены, и в них читалось довольство:
— Без меня ты, кажется, хорошо проводишь время.
У У потерла глаза и села. В следующее мгновение Фэн Чаншэн уже обнял ее и сел в шезлонг вместе с ней.
У У прижалась к его груди и потянулась потрогать его новую щетину, недовольно сказав:
— Второй Господин, почему вы даже не бреетесь? Очень колючий.
Фэн Чаншэн хмыкнул и сильно сжал белую нежную руку У У:
— Твой Второй Господин полмесяца провел, преодолевая ветер и дождь, а ты, вернувшись, даже не можешь хорошо его обслужить, а вместо этого говоришь такие фривольные вещи.
У У ударила его кулаком:
— Теперь не сердишься на меня?
Фэн Чаншэн промолчал. У У тоже тактично перестала спрашивать. Они посидели немного, и Фэн Чаншэн вдруг сказал:
— Управляющий Ли сказал, что ты велела посадить в саду цветы и деревья. Я раньше не знал, какие цветы тебе нравятся.
У У лежала на нем, расслабленная, словно без костей, и вяло сказала:
— Раньше в поместье Фэн в саду уже было много цветов и растений. Пустое место в этой резиденции тоже немаленькое. Посадить цветы и растения не требует особого ухода. Мне, в общем-то, все равно, какие цветы, лишь бы не был сад дикой травы.
Пока они разговаривали, пришел Управляющий Ли с несколькими мастерами. Чжао Юй, конечно, был среди них. У У хотела спрятаться, но это вызвало бы подозрения, поэтому она осталась лежать в объятиях Фэн Чаншэна, не двигаясь.
Управляющий Ли сначала велел мастерам встать неподалеку, затем подошел к Фэн Чаншэну:
— Это мастера, которые приводили в порядок сад. У Второго Господина есть какие-то указания?
— Сад хорошо отремонтирован. Награди их чем-нибудь. Впредь и ты сам ухаживай за садом.
Управляющий Ли согласился и собирался сказать что-то еще, но заметил, что Фэн Чаншэн смотрит вдаль. Он проследил за взглядом Фэн Чаншэна и увидел молодого человека, вытирающего пот платком. Управляющий Ли не знал подоплеки, но подумал, что платок — это любовный залог от возлюбленной, и тихо выругался, считая юношу непорядочным. Но тут услышал тихий голос Фэн Чаншэна:
— Позови его сюда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|