Если говорить о жизни древних людей, то ночью было так темно, что не видно было вытянутой руки, а в Императорском дворце было еще темнее, просторнее и тише.
На следующее утро все девушки-кандидатки были готовы, все они были невероятно красивы и ослепительны.
Мужун Линсюэ тоже сменила одежду. Что было надето под ней, неизвестно, но поверх был розовый плащ, доходивший до щиколоток, плотно укутывающий все тело, а на лице — золотистая, слегка прозрачная вуаль.
Волосы были просто собраны в несколько прядей, а в них — нефритовая шпилька. Никаких узоров, только этот изумрудно-зеленый цвет, очень редкий.
Ее по-прежнему везла Чуньэр.
В это время Мужун Лиюэ и Мужун Чжаосюэ беседовали с несколькими красивыми девушками. Увидев, как Чуньэр везет Мужун Линсюэ,
они сказали: — Сестры, это наша третья сестра.
Те девушки защебетали, и кто-то сказал: — Почему ее везут?
— Почему ее лицо закрыто вуалью? Она боится показаться?
Мужун Лиюэ сказала: — Третья сестра не может ходить, и ее лицо изуродовано. Очень жаль.
Холодный сарказм Мужун Лиюэ не разозлил Мужун Линсюэ.
Она просто слушала, ничего не говоря, потому что знала, что скоро они пожалеют о сказанных сейчас словах.
В это время Мужун Чжаосюэ была очень тихой и не вмешивалась, потому что думала, что скоро она станет высокопоставленной Тайцзыфэй.
В это время пришла вчерашняя Мама Линь. Осмотрев готовых девушек, она сказала: — Раз все девушки готовы, прошу следовать за вашей покорной служанкой в Сад Ста Лотосов. — Девушки сели в свои носилки и последовали за Мамой Линь в Сад Ста Лотосов.
Прибыв в Сад Ста Лотосов, Мужун Линсюэ поняла, что значит искусно созданный сад. «Двор глубокий, глубокий, насколько?» — эти слова точно описывали здешние дорожки, извилистые и упорядоченные, петляющие и возвращающиеся. В этом живописном Саду Ста Лотосов, вероятно, никакой танец не смог бы описать его красоту, и любая красавица померкла бы на его фоне.
Этот сад был создан благодаря воде. Впереди — каменный мост, залив прудовой воды течет с запада на восток, огибая сад с юга. Утром и вечером туманная дымка окутывает воду, создавая очень поэтичную атмосферу островных гор и водных деревень.
Искусственные скалы, чередующиеся с землей и камнями, на горах — старые деревья с новыми ветвями, полные жизни, тени изумрудного бамбука колышутся между ними. Горы без воды теряют очарование, вода без гор теряет силу. Поэтому вдоль пруда была построена крытая галерея, извилистая и петляющая, соединяющая павильоны и беседки, построенные у пруда, в единое целое, не оставляя их одинокими.
На противоположном берегу пруда — просторный павильон, украшенный по периметру легкой марлей. Изумрудно-зеленый цвет дарит умиротворение. На табличке павильона величественными большими иероглифами написано: «Павильон Сада Ста Лотосов».
Раз уж он называется Сад Ста Лотосов, то, конечно, не обойтись без лотосов, выходящих из грязи незапятнанными. Эти лотосы покрыли половину пруда. А на глади этого тихого озера одиноко плыла маленькая деревянная лодка, неторопливо покачиваясь там.
Мужун Линсюэ и ее спутники шли пешком еще при входе в Сад Ста Лотосов, а теперь прибыли к Павильону Сада Ста Лотосов.
Их разместили под старым деревом в пяти метрах от павильона, где были расставлены стулья. А над Павильоном Сада Ста Лотосов, в самом центре, стоял трон — не нужно было смотреть, чтобы понять, что это кресло Императора. По обе стороны от этого кресла выстроились в ряд несколько столов и стульев.
Вероятно, это места для Тайцзы и других.
Посередине — очень просторное место. В нижней левой части этого места стояло несколько рядов музыкальных инструментов.
А это место находилось прямо посреди озера, отделенное от берега, окруженное водой.
Вся планировка была очень цельной. Лотосы пышно цвели, их чистый аромат очаровывал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|