Глава 11. Несчастье! Стать женой Императора 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сяо Жун подбежала и увидела, что Шэнь Суэр как раз кладёт в рот маленький кусочек дешёвого сушёного боярышника, сделанного простыми людьми.

— Ах! Ты опять это ешь? Быстро выбрось! — Сяо Жун перевернула бумажный пакет с сушёным боярышником, который Шэнь Суэр спрятала у стула, и воскликнула: — А-а-а! Кончилось?! Боже, если господин узнает, нас накажут.

Шэнь Суэр схватила Сяо Жун за подол юбки и несколько раз сильно потёрла, явно используя её одежду, чтобы вытереть свои ручки. При этом она ничуть не смутилась и медленно объявила: — Всё съела. Это был последний кусочек, запасов больше нет.

Сяо Жун в панике не сразу обратила внимание, но, боясь наказания, поспешила спрятать бумажный пакет — засунула его в свой рукав.

Несчастная, каждый раз она боялась быть втянутой в неприятности и наказанной, и каждый раз ей приходилось убирать за ней мусор.

В последнее время её барышня изменила не только свой вкус в одежде, но и вкусовые пристрастия. Она полюбила простые закуски для бедняков и часто просила слуг покупать их.

Однажды, когда городской лорд узнал об этом, он впал в ярость, заявив, что есть такие вещи недостойно его положения и негигиенично, и запретил слугам покупать их для неё.

Однако она часто тайком выскользала на улицу, незаметно покупала целую кучу и прятала в сундуке в своей комнате, а когда никого не было, доставала и ела.

— Барышня, в следующий раз не ешьте это. Это еда для низших слоёв… еда… — Сяо Жун говорила всё тише, понимая, что её слова могут быть неправильно истолкованы.

И точно — Шэнь Суэр надула губки, словно собираясь расплакаться, но без слёз: — У-у-у, ты меня ругаешь…

Сяо Жун запаниковала и поспешила объясниться.

— Простите, я ошиблась! Барышня, я не ругаю вас!… Я просто… просто… — Чем больше она торопилась, тем хуже у неё получалось объясниться.

Шэнь Суэр, видя, что та действительно запаниковала, перестала её дразнить, удобно улеглась и, улыбаясь, сказала: — Просто поспешность в словах, верно? А эта штука кислая и терпкая, сначала невкусная, но если есть понемногу, то вызывает привыкание.

Сяо Жун украдкой взглянула на неё и с беспокойством спросила: — Барышня, вы не сердитесь…?

— Ты когда-нибудь видела, чтобы я сердилась?

Сяо Жун робко опустила голову и пробормотала: — Да, давно уже не видела… Сказать, что она не сердится, всё равно что сказать, что у неё нет характера.

— Мм, хорошо, что знаешь. Злиться… это так хлопотно! —

— Барышня, вы… — Сяо Жун выглядела так, будто ей нечего сказать, и, хлопнув себя по лбу, притворилась в обмороке.

Наконец-то она поняла, что значит «хотеть плакать, но не иметь слёз»… У-у-у!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение