Неизвестно, напугали ли госпожу Ван слова Янь Яочунь в прошлый раз, но ее отношение к ней стало немного лучше. Впрочем, это "лучше" было весьма ограниченным — она просто перестала так сурово ругать и бить ее, считая, что уже оказала Янь Яочунь большую милость.
Янь Яочунь же было все равно. Каждый день она ела, пила и спала, совершенно не заботясь о своей помолвке.
Она не скандалила и не устраивала сцен, и госпожа Ван была очень довольна. Думая о щедрых свадебных дарах, она просыпалась счастливой каждый день и полностью сосредоточилась на деле Янь Фанфэй, связанном с отбором наложниц.
В полдень этого дня, после дождя, погода была прекрасной. У Янь Яочунь появилось редкое желание выйти погулять. Проходя мимо сада, она услышала впереди шум ссоры. Подняв глаза, она увидела двух девушек — это были ее вторая и четвертая сестры.
У Янь Шоужэня было пятеро детей. Помимо Янь Яочунь, у госпожи Ван были сын и дочь: старший сын Янь Бовэнь, которому сейчас двадцать два, был никчемным бездельником, целыми днями только ел, пил, играл и распутничал; старшая дочь — Янь Фанфэй. Кроме того, у наложницы госпожи Лю была пара близнецов-дракон-феникс, которых звали Янь Боу и Янь Сиде, они были всего на два месяца старше Янь Яочунь.
Законная жена и наложница всегда враждовали. Госпожа Ван ненавидела госпожу Лю за то, что та, как "лисья шлюха", отняла у нее благосклонность мужа. Госпожа Лю же презирала госпожу Ван за то, что та была дочерью мясника, "деревенской грязнулей". Они враждовали, как "черные курицы", и за столько лет так и не успокоились. Их дети, естественно, были такими же.
Янь Фанфэй сегодня была одета в платье абрикосового цвета с распашным воротом. Лицо ее было круглым, брови — "ивовыми", глаза — "поднятыми к вискам". Черты лица выглядели немного свирепо, не очень красиво, лишь с натяжкой их можно было назвать изящными.
Янь Сиде, напротив, была намного красивее. Ее внешность была чистой и милой, брови тонкие, глаза узкие. Она считала, что ее профиль самый красивый, поэтому обычно смотрела на людей слегка наклонив голову, что придавало ей некоторую колкость и высокомерие, легко вызывая антипатию у других.
Они спорили уже какое-то время. Янь Яочунь с интересом наблюдала за драмой со стороны. Через некоторое время она примерно поняла, о чем они спорят: кажется, в резиденцию пригласили художника, чтобы нарисовать их портреты для отбора наложниц, и обе хотели, чтобы их нарисовали первыми.
Янь Фанфэй была похожа на мать, вспыльчивая и грубая в словах. Она выругалась:
— Моя мать — законная главная жена, а я — дочь от главной жены! Ты, собачье отродье, рожденное наложницей, даже шнурки мне не достойна завязывать, и смеешь со мной спорить? Завтра же велю матери продать вас всех!
Янь Сиде тоже была не промах. Она холодно усмехнулась и сплюнула:
— Деревенская грязнуля, даже на официальном языке говорить не умеешь, а знаешь, что такое "от главной жены" и "от наложницы"? Я рождена наложницей, а ты что такое? Если уж говорить о происхождении, ты сравнишься с той, что в Западном дворе? Та рождена законной главной женой. Ты, дочь мясника, смеешь называть себя дочерью от главной жены? Не боишься, что ветер язык вывернет?
Янь Яочунь, которая стала объектом сплетен:
Происхождение из деревни было больным местом Янь Фанфэй. Теперь, когда Янь Сиде ухватилась за эту возможность, чтобы сильно ее уязвить, та чуть не перекосилась от злости. Она уже собиралась разразиться бранью, но тут подняла глаза и увидела Янь Яочунь. Тут же приказала:
— Иди сюда!
Видя, что пламя ссоры перекинулось на нее, Янь Яочунь уже не могла уйти. Ей пришлось медленно подойти. Янь Фанфэй схватила ее за рукав и сердито спросила:
— Ты скажи, я дочь от главной жены или нет?
Янь Яочунь начала говорить бессмыслицу:
— Если старшая сестра рождена от главной жены, то она, конечно, дочь от главной жены.
Гнев Янь Фанфэй сменился радостью, и она самодовольно посмотрела на Янь Сиде:
— Слышала?
Лицо Янь Сиде стало мрачным, и она выругалась:
— Бесполезная слабохарактерная.
Любой здравомыслящий человек понял бы, что это ругательство адресовано Янь Яочунь. Но Янь Яочунь, словно не услышав, выразила удивление и упрекнула Янь Сиде:
— Как ты можешь так ругать старшую сестру? Это так невоспитанно.
Янь Фанфэй тут же ухватилась за слова "невоспитанно" и немедленно атаковала:
— И правда, низкая служанка, рожденная наложницей! Как ни притворяйся образованной и вежливой, бесполезно. Суть ее — низменная и грубая.
Янь Сиде пришла в ярость, закатила глаза и назвала ее дурой. Они тут же снова сцепились, а Янь Яочунь стояла рядом, наблюдая за зрелищем, время от времени подливая масла в огонь, и получала от этого удовольствие.
Так продолжалось, пока рядом не раздался беспомощный голос:
— Эм... две госпожи, вы сегодня будете рисовать портреты или нет? Мне еще нужно спешить в другие дома.
Художник был пожилым человеком, ему было около пятидесяти. Его пригласили нарисовать портреты двух дочерей из резиденции Янь. Готовые портреты затем отправят во дворец для отбора наложниц.
Рисовать, конечно, нужно было. В конце концов, Янь Яочунь предложила идею, и Янь Фанфэй с Янь Сиде наконец успокоились.
Идея состояла в том, чтобы рисовать их одновременно.
В начале лета солнце начало припекать, особенно в полдень, было очень жарко. Янь Яочунь сидела под галереей, наслаждаясь прохладой, держа в руках дольку свежего арбуза. Зеленая корка, красная мякоть. Откусив, она почувствовала сладкий и сочный вкус. Жуя, она командовала:
— Вторая сестра, подвинься немного влево. Вот, вот, так ты выглядишь стройнее и красивее.
— Четвертая сестра, выпрями спину, не сутулься. Так ты выглядишь более изящно, достойно и великодушно.
Снаружи солнце сияло так ярко, что почти невозможно было открыть глаза. В пруду цвели несколько кустов лотосов, нежно-розовых и приятных глазу. Янь Сиде наклонилась, чтобы понюхать цветок, изображая упоение. А с другой стороны, Янь Фанфэй полулежала на кушетке, держа в руке нефритовый кувшин, принимая сложную позу пьющей.
Обеим приходилось сохранять легкую улыбку на лицах, все их тело вот-вот свело бы судорогой. Вскоре они начали обливаться потом. Несколько служанок чуть ли не до остаточных изображений махали веерами, но прохладнее почти не становилось.
Янь Фанфэй сквозь зубы выдавила фразу:
— Это слишком утомительно. Нельзя ли мне сменить позу?
Янь Яочунь откусила кусочек сладкого арбуза, щеки ее надулись, и она решительно покачала головой:
— Вторая сестра, ты слышала о "Пьяной наложнице Ян"? Именно в такой позе наложница Ян Гуйфэй свела с ума Императора. "Три тысячи красавиц в гареме, но вся любовь достается одной". "Один взгляд и улыбка — и сто прелестей рождаются, все красавицы шести дворцов меркнут".
Янь Фанфэй, которая не особо читала книги, услышав это, невольно просияла. Она уже начала мечтать о будущей благосклонности. Если ее портрет сможет очаровать нынешнего Сына Неба, разве не станет она Императрицей в ближайшем будущем?
Рядом раздался холодный фырканье, Янь Сиде резко встала с недовольным лицом. Янь Яочунь тут же соблюдала баланс:
— Поза четвертой сестры тоже прекрасна. Я слышала о древних историях "затмевающей луну и стыдящей цветы". С красотой четвертой сестры, она не уступает Дяо Чань или Си Ши, а Ван Чжаоцзюнь должна была бы устыдиться.
Янь Сиде было не так легко обмануть, как Янь Фанфэй. Янь Яочунь взяла кусок арбуза с подноса рядом, протянула его старому художнику и с улыбкой сказала:
— Старый господин, вы согласны?
Старый художник, жуя арбуз, весело кивнул:
— Да, да. Я всю жизнь рисовал, но таких красивых людей никогда не видел. В сочетании с этим цветком лотоса, ой, просто великолепно.
Выражение лица Янь Сиде действительно смягчилось. Она выпила чашку чая, снова села и продолжила принимать эту изнурительную позу.
К тому времени, как два портрета были закончены, они чуть не получили тепловой удар от солнца. Хуже того, их кожа стала на тон темнее.
Янь Яочунь доела последний кусок арбуза и довольно икнула. Она с наслаждением прищурилась, посмотрела на небо. М-м-м... пора возвращаться на послеобеденный сон. Жарким летом хорошо спится.
...
Через два дня Хоу Вэньсинь лично отправился в Министерство ритуалов, взяв с собой свиток с портретом. Министр ритуалов, с которым у него были хорошие отношения, удивленно сказал:
— Не слышал, чтобы в вашей резиденции были девушки подходящего возраста.
Хоу Вэньсинь улыбнулся и сказал:
— Это моя внучка по материнской линии.
Министр ритуалов понял и не стал расспрашивать дальше, лишь с улыбкой сказал:
— Раз уж это дочь господина хоу, она непременно привлечет внимание Императора и будет выбрана.
Хоу Вэньсинь про себя подумал: "Только бы ее не выбрали, иначе не знаю, как объясниться со старой матерью". На лице же он сохранял улыбку, обменялся несколькими любезностями и попрощался.
Министр ритуалов передал свиток писцу. Все девушки, участвующие в отборе наложниц, должны были пройти проверку в Министерстве ритуалов и Министерстве финансов, чтобы подтвердить их происхождение и семейное положение. После подтверждения, их отправляли во Дворец Цынин, где их отбирала Вдовствующая Императрица, а затем представляли Сыну Неба.
Два маленьких евнуха развернули свиток. На нем была изображена юная девушка, держащая в руке круглый веер, с изящным и нежным лицом, застенчивой улыбкой. Великий евнух в красном халате, склонившись, почтительно зачитал:
— Сун Чжицинь, семнадцать лет, дочь чиновника Министерства финансов Сун Лю. Хорошо разбирается в поэзии, каллиграфии и живописи...
Прочитав один раз, он не услышал ответа. Великий евнух украдкой взглянул вверх. Молодой Сын Неба в повседневной одежде сидел за императорским столом, просматривая докладные записки. В одной руке он держал кисть с красной тушью, изящные брови его были слегка нахмурены, словно он о чем-то размышлял.
Увидев это, великий евнух тихонько поднял руку. Два маленьких евнуха тут же поняли намек, свернули свиток и отложили его в сторону.
— Су Хунъюй, шестнадцать лет, дочь чиновника Управления императорских жертвоприношений Су Миня. Хорошо разбирается в цитре и шахматах.
— Янь Яочунь, шестнадцать лет, дочь чиновника Министерства работ Янь Шоужэня...
Император Цзингуан, Чу Юй, резко поднял голову. Его глаза "благоприятного феникса" остро оглядели окрестности, холодные, как лезвие ножа. Великий евнух испугался, тут же замолчал и с тревогой сказал:
— Ваше Величество?
Чу Юй сказал:
— Вы только что слышали странный голос?
Несколько дворцовых слуг переглянулись и дружно покачали головами:
— Мы ничего не слышали, Ваше Величество.
В то время как Чу Юй думал, что ему послышалось, странный голос снова раздался. Он был неестественный, словно кто-то говорил, изменив голос:
— Система под номером Восемь-один-восемь будет служить вам от всего сердца!
Наша цель — заботливо, безболезненно, быстро и безопасно помочь Хозяину системы достичь вершины жизни.
Чу Юй: ...Что это такое?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|