Глава 3. Наш А-Хай, наконец-то прозрел... (Часть 2)

После ужина Чжицин Чэнь заботливо принесла Сон Ранран воды, чтобы она умылась, и дала полотенце, чтобы вытереть тело.

Никто не собирался принимать душ, и Сон Ранран не стала настаивать. Как только стемнело, она легла спать прямо в одежде.

Летняя деревня была очень душной, и было много комаров. Сон Ранран, привыкшая к кондиционеру, совершенно не могла уснуть.

На общей лежанке две девушки из образованной молодёжи, уставшие после целого дня работы, спали очень крепко.

Сон Ранран лежала с открытыми глазами, время от времени отгоняя веером из пальмовых листьев, который дала ей Чжицин Чэнь, жужжащих у уха комаров. Она чувствовала себя совершенно потерянной относительно будущего.

Все здесь было настолько отсталым, что превосходило ее воображение.

У нее были более или менее четкие воспоминания только после двухтысячного года. Даже если ее семья не была богатой, она никогда не видела таких условий жизни.

Нет электричества, нет кондиционеров и вентиляторов, летом нельзя принять душ, еда без блюд и почти без риса, дома с соломенными крышами и земляными полами, туалет — грязный сухой туалет, куда почти невозможно ступить.

День-два еще можно вытерпеть.

Долго жить так — она совершенно не могла себе представить.

Если бы только можно было найти способ вернуться.

Вспоминая свой процесс перемещения, Сон Ранран решила завтра в полдень обязательно попробовать вернуться на тот склон, где она оказалась.

Семья Цзян считалась одной из самых обеспеченных в деревне. В то время, когда многие семьи еще жили в домах с соломенными крышами, они уже давно построили дом с черепичной крышей.

У каждого из троих сыновей и одной дочери была своя комната.

Что касается еды, они могли есть рис дважды в день.

За столом Цзян Хай быстро доел две миски риса с бататом, приготовленного с маслом, взял миску чистой воды и стал приводить в порядок свои волосы перед эмалированной тарелкой, висевшей на стене в качестве зеркала.

Хотя короткую стрижку особо не приведешь в порядок, он все равно тщательно пригладил водой торчащие волосы, отложил миску и принялся поправлять воротник.

Сегодня он надел свою единственную белую рубашку из дэкрона. То поднимал воротник, то опускал, то расстегивал несколько пуговиц.

Четырнадцатилетняя сестра Цзян Хая, Цзян Сяохэ, первая заметила его необычное поведение. Она уже давно наблюдала за ним и вдруг хихикнула:

— Ой, третий брат, куда ты собрался, так нарядился? Даже белую рубашку надел?

Цзян Хай не обратил внимания, опустил воротник, посмотрел на дыру, прожженную сигаретой на штанине его армейских зеленых брюк, и нахмурился.

— Второй брат, одолжи мне те новые брюки, что ты сшил на Новый год!

Будучи самым младшим сыном в семье, избалованным с детства, он часто обращался к родителям и старшим братьям с повелительным тоном, и все к этому привыкли и не обижались.

Второй брат Цзян Хая, Цзян Чуань, всегда был честным. Услышав это, он тут же сказал:

— Они в шкафу у меня в комнате, я сейчас принесу.

Цзян Сяохэ же сказала:

— Третий брат, одолжить тебе брюки можно, но ты должен сказать нам всем, куда ты так нарядился?

Цзян Хай поднял подбородок в зеркале, посмотрел на себя слева и справа, а затем довольно строго взглянул на Цзян Сяохэ:

— Кто сказал, что я куда-то собираюсь? Я просто так захотел, понятно?

В этот момент Цзян Чуань уже нашел брюки, которые он просил, и протянул их ему.

Цзян Хай взглянул на мятые брюки, цыкнул:

— Забудь, оставь себе.

Затем подошел к обеденному столу и сказал матери, Чжоу Фэнъин:

— Мама, дай мне десять юаней, я пойду куплю новые брюки, эти прожглись.

Услышав это, невестка Люй Цзихун тут же опустила уголки губ и ущипнула мужа, сидевшего рядом.

Цзян Чуань ответил ей наивной улыбкой.

Мать Цзян, Чжоу Фэнъин, отложила палочки для еды и пожаловалась:

— Ты уже такой взрослый, а все как маленький, новые вещи совсем не бережешь!

Несмотря на жалобы, она без колебаний дала ему десять юаней.

Люй Цзихун стала еще более недовольной, но не смела выразить это свекрови и молча ела.

Увидев, как Цзян Хай взял деньги, широко шагнул и вихрем вылетел из дома.

Сидевший рядом отец Цзян, Цзян Хунго, который уже поел, постукивая трубкой, задумчиво сказал:

— Со старым третьим сегодня что-то не так!

Цзян Сяохэ активно заявила:

— Я знаю почему!

Увидев, что все смотрят на нее, она покачала головой и сказала:

— Говорят, женщина наряжается для того, кто ей нравится, то же самое и с мужчинами. Он наверняка идет увидеться с сестрой Сяомэй!

Мать Цзян, Чжоу Фэнъин, постучала ее по голове палочками:

— Что за "женщина наряжается для того, кто ей нравится"? Отправили тебя учиться, а ты каждый день учишься всякой ерунде!

— Это вы сами спросили! — недовольно сказала Цзян Сяохэ.

— Сяохэ, ты что-то знаешь? — спросил отец Цзян.

Только тогда Цзян Сяохэ рассказала о том, как вчера в поселении образованной молодёжи Цзян Хай нечаянно столкнулся с Чжоу Сяомэй и очень обеспокоенно отвел ее к врачу.

На лице Чжоу Фэнъин появилось радостное выражение:

— Ой, наш А-Хай, наконец-то прозрел! Несколько дней назад мама Сяомэй говорила мне, что наш А-Хай ей очень нравится.

Я думала, что А-Хай не хочет, но теперь, похоже, он, возможно, сам давно ее присмотрел, поэтому ее мама и пришла ко мне поговорить!

Отец Цзян тоже выглядел довольным:

— Ему уже двадцать, давно пора жениться! Приведет жену, которая будет за ним присматривать, и ему не придется каждый день шататься с этими непутевыми парнями!

Невестка Люй Цзихун тайком закатила глаза. Честное слово, кто кого куда тащит? Самый непутевый — это как раз Цзян Хай! Только его родители в деревне считали своего младшего сына идеальным.

Супругов Цзян не волновало, что она думает, и они прямо принялись обсуждать свадьбу Цзян Хая.

— Раз у детей взаимные чувства, думаю, надо поскорее договориться о свадьбе!

— Да, эта Сяомэй, мне кажется, действительно хорошая девушка. Высокая, крепкая, хорошо рожает, трудолюбивая и хозяйственная, готовит тоже неплохо. Подходит нашему А-Хаю! Отец, ты сегодня отпросись с работы, я не пойду на поле. Поеду в город, куплю кое-что, а завтра пойду к маме Сяомэй!

Сказано — сделано. Посовещавшись немного, они даже достали альманах. Оставалось только обменяться подарками с матерью Чжоу Сяомэй и выбрать день для свадьбы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Наш А-Хай, наконец-то прозрел... (Часть 2)

Настройки


Сообщение