Глава 2. Наверное, так выглядят феи. (Часть 1)

В деревне 70-х годов не было особых развлечений, а в закрытых сельских районах редко происходили крупные события.

Услышав, что в поселении образованной молодёжи на Маэрпо нашли красавицу, похожую на цветок, жители деревни после работы поспешили посмотреть.

Когда Цзян Хай с несколькими приятелями подошел к поселению образованной молодёжи, на площадке перед домом уже собралась толпа жителей деревни в три слоя.

— Пропустите! Пропустите!

Несколько его приятелей, выглядевших свирепо, оттолкнули других жителей деревни, и они встали впереди.

На лицах оттолкнутых жителей деревни смешались отвращение и страх, но они не смели выразить гнев, лишь покорно уступая дорогу.

Ничего не поделаешь, эта банда Цзян Хая собрала несколько бездельников из разных деревень, и обычные люди действительно не могли с ними связываться.

Цзян Хай, с сигаретой в зубах, вместе с приятелями протиснулся в первый ряд зевак.

Чжоу Эркоу, указывая на место под карнизом, словно преподнося сокровище, представил:

— Хай-гэ, смотри, это та самая девушка, о которой я говорил! Ну как, разве не чертовски красивая?

Цзян Хай посмотрел в направлении, куда указывал Эркоу, и у него перехватило дыхание.

Он никогда не видел такой женщины.

Она совершенно отличалась от стандарта деревенских женщин, которых любили за крепкое телосложение и способность рожать, и не походила на стойких и решительных революционерок из фильмов. Она была худой и слабой, с такой тонкой талией, что он мог бы обхватить ее одной рукой. Сразу было видно, что она не сможет заниматься тяжелым трудом.

Но она была такой белой, словно светилась. Среди стольких людей под карнизом, стоило только взглянуть, как взгляд сразу притягивался к ней.

Влажные глаза, аккуратный маленький носик, алый ротик, похожий на лепесток цветка.

Ее темные длинные волосы были гладкими и блестящими, создавая яркий контраст с длинным белым газовым платьем с широкими рукавами.

Это длинное платье было легким, как дымка или туман. Когда подул летний вечерний ветерок, пряди ее волос взлетели, а рукава и подол платья тоже заколыхались.

Казалось, она задумалась, взгляд ее необыкновенно красивых глаз был отрешенным, словно она могла в любой момент взлететь по ветру, совершенно не принадлежа этому миру.

Наверное, так выглядят феи.

Цзян Хай почувствовал, как его сердце в груди словно тоже нежно касаются ее волосы и подол платья. Опьяняющий зуд прошел по всему телу с кровью и вернулся к сердцу, усиливаясь.

— Хай-гэ, как тебе? Я же не обманул, правда? Эта девушка чертовски крутая?

Голос Чжоу Эркоу вернул Цзян Хая к реальности. Он выругался, суетливо стряхивая окурок, упавший на штаны.

На новых армейских брюках прожгло большую дыру.

— Ха-ха-ха, наш Хай-гэ аж застыл!

Цзян Дуншэн, игравший с ним в карты, громко рассмеялся, поддразнивая его.

Цзян Хай нахмурился и пнул его:

— Черт, кто застыл?!

Цзян Дуншэн тут же стал молить о пощаде:

— Я застыл, я застыл! Хай-гэ, я ошибся! Я ошибся!

А стоявшая рядом Чжоу Сяомэй с того момента, как увидела Цзян Хая, забеспокоилась, словно муравей на раскаленной сковороде.

Она не ожидала, что все ее тщательно продуманные планы не сработают.

Сон Ранран не попала в руки Лю Эрлайцзы, а была спасена образованной молодёжью.

И Цзян Хай, которого она за большие деньги хотела задержать, все равно встретил Сон Ранран в этот день, как и в прошлой жизни.

По его выражению лица она поняла, что дела плохи.

Впрочем, большинство мужчин в деревне реагировали на Сон Ранран именно так.

Если не дать ему близко общаться с Сон Ранран, все не должно быть так уж плохо.

Раз уж Небеса позволили ей переродиться и узнать, что Цзян Хай станет будущим самым богатым человеком, значит, это ее шанс и награда, и она ни за что не позволит никому ее отнять!

Раз уж Сон Ранран не была испорчена Лю Эрлайцзы, значит, ей придется использовать другой способ, чтобы справиться с ней.

Ни драка Цзян Хая с приятелями, ни любопытное обсуждение толпы — ничто не трогало Сон Ранран.

Вывод о перемещении во времени был настолько шокирующим, что ей было трудно его принять.

Но одну фразу из обсуждений жителей деревни она услышала.

— Откуда эта девушка? — спросил кто-то.

— Кто знает, образованная молодёжь ее нашла, ничего не говорит. Подождем, пока придет глава деревни, и допросим ее!

Глава деревни, допросить…

Сон Ранран вдруг осознала, что в этой деревне, где все друг друга знают, ее происхождение может принести ей огромные проблемы.

Если она не хочет, чтобы ее схватили и отправили в лабораторию как подопытного кролика, она ни в коем случае не должна раскрывать свою личность как путешественницы во времени.

Но если не говорить правду, какая версия будет принята этими жителями деревни?

Подумав, она решила, что самым убедительным, вероятно, будет ответ, который они сами предположат.

Когда у нее появилась идея, она сразу почувствовала себя спокойнее.

Вскоре толпа расступилась, и вперед вышел мужчина средних лет с трубкой для листового табака в руке и шапкой с красной пятиконечной звездой на голове, заложив руки за спину.

— Глава деревни пришел!

Сон Ранран собралась. Наступил самый важный момент, и она должна была хорошо себя проявить.

Этот глава деревни подошел к ней, оглядел ее с ног до головы и заговорил довольно мягким тоном:

— Девушка, я глава этой бригады, Цзян Хунбин. Не бойся, я просто провожу расследование твоего происхождения по правилам. Скажи мне, как тебя зовут и где ты живешь?

Сон Ранран слегка нахмурилась, прикрыла виски руками, выражение ее лица смешалось из боли и растерянности:

— Я не знаю! Я ничего не помню! Когда я открыла глаза, я лежала в той комнате. Кроме того, что меня зовут Сон Ранран, я ничего не могу вспомнить… У меня… у меня болит голова…

Худая девушка покраснела глазами, в них стояли слезы, а на лице было полное растерянности и беспомощности выражение, что невольно вызвало сострадание у многих простых жителей деревни.

— Неудивительно, что она все время молчала, оказывается, она ничего не помнит!

— Наверное, ударилась головой! Я слышал, образованная молодёжь нашла ее под Маэрпо, там ветки желтого жасмина сломаны. Она, должно быть, скатилась оттуда.

— Я слышал в старых пьесах про такие истории, когда ударяются головой и теряют память, даже жену и детей не узнают!

— Такая хорошая девушка, а мозг повредила, жаль!

Увидев, что люди поверили Сон Ранран на слово, поверили, что она потеряла память, Чжоу Сяомэй не выдержала.

— Глава деревни, мне кажется, по одежде и внешнему виду эта товарищ Сон не похожа на наших простых детей рабочих, крестьян и солдат. Может, она шпион, присланный откуда-то? Может, нам лучше быть осторожными и передать ее полиции?

Шпион — это серьезное обвинение.

Если что-то пойдет не так, никто не сможет нести ответственность.

Глава деревни тут же сказал:

— Опасения Сяомэй тоже имеют смысл. Товарищ Сон, раз уж вы не можете предоставить действительного удостоверения личности, мы можем только передать вас полиции.

Если бы у нее было удостоверение личности, зачем бы Сон Ранран врать? Она не ожидала, что ее заподозрят в шпионаже.

Даже не зная эту эпоху, она понимала, что это, должно быть, серьезное преступление.

Если вмешается полиция, ситуация станет еще серьезнее.

Но она уже соврала, и ей оставалось только стиснуть зубы и стоять на своем до конца.

— Поверьте мне, я не шпион… Но я правда не знаю, где мое удостоверение личности… Я ничего не помню… — всхлипывала она.

Она плакала так жалобно, что многие присутствующие невольно смягчились.

Однако, из-за серьезности обвинения в шпионаже, и поскольку то чувствительное время только что прошло, большинство людей не осмеливались первыми выступить в ее защиту.

— Вы сами говорите, что ничего не помните, как же можете гарантировать, что вы не шпион? — парировала Чжоу Сяомэй.

Сон Ранран поняла, что ее притворная слабость в данный момент бесполезна. Жители деревни сочувствовали ей, но не могли оказать реальной помощи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Наверное, так выглядят феи. (Часть 1)

Настройки


Сообщение