Первая проба сил (Часть 2)

Ночью было очень темно, не было ни уличных фонарей, ни лунного света. Поэтому Тан Тао долго всматривалась, прежде чем смогла различить женский силуэт.

Присмотревшись, Тан Тао заметила, что нижняя часть фигуры неестественно раздута. Вглядевшись повнимательнее, она разглядела очертания ребенка.

— Мама Линь Линя, Линь Линь, это вы? — неуверенно спросила Тан Тао.

Фигуры замерли, и лишь через мгновение послышался ответ:

— Да, это мы. Мы... пришли, как и договаривались.

Они медленно подошли и остановились в нескольких шагах от Тан Тао.

— Вы правда можете... спасти моего ребенка?

— Да, — без колебаний ответила Тан Тао. — Но, как я уже говорила днем, мне понадобится ваша помощь.

— Конечно, конечно, мы поможем! Вот, это то, о чем вы просили, — одежда, которую Линь Линь чаще всего носит, и его одеяло. Я все принесла.

Тан Тао взяла вещи и, осветив их фонариком телефона, быстро осмотрела.

— Отлично. Тогда пойдемте к баньяну. Туда, где висит тот белый шар, о котором я говорила днем.

Тан Тао пошла вперед, освещая путь телефоном, уверенно направляясь к паутине.

Женщина последовала за ней. Немного помедлив, она все же решилась задать вопрос, который ее мучил:

— Откуда вы знаете, что случилось с моим сыном? Вы так точно описали все, что с ним происходило в последнее время.

Тан Тао остановилась и, обернувшись, объяснила:

— Поначалу я не была уверена, что это такое. Просто почувствовала, что белый шар — это нечто необычное. А еще поведение Линь Линя показалось мне странным.

— Несколько раз, проходя мимо, мы видели, как он стоит здесь один. Это было странно.

— А догадаться, что это такое, мне помогла вчерашняя встреча с вами.

— Вчера? — удивилась женщина. — Но я не помню, чтобы говорила что-то необычное.

— Да, вы ничего особенного не говорили. Но Линь Линь вел себя очень странно. Он никак не реагировал. Это похоже на аутизм, но дети с аутизмом не убегают в одно и то же место, тем более так далеко от дома.

— Маленький ребенок, которому всего несколько лет, уходит из дома, идет далеко-далеко и ничего не делает, просто стоит и смотрит на дерево... точнее, на этот предмет в паутине.

Тан Тао указала на белый шар, висевший прямо над ними. Словно почувствовав что-то, шар вспыхнул серебристым светом.

Женщина посмотрела туда, куда указывала Тан Тао, но увидела лишь рваную паутину, колышущуюся на ночном ветру.

— Я ничего не вижу... Что там такое?

— Не волнуйтесь, я все объясню, — мягко успокоила ее Тан Тао.

— Вы вчера сказали, что Линь Линь болен. Так что же это за болезнь, которая превратила нормального ребенка в аутиста?

Женщина нервно сжала руки.

— Что это за болезнь?

— Лихуньчжэн, — ответила Тан Тао.

— Лихунь? Это значит... что его душа... потерялась? — испуганно спросила женщина.

— Да, — ответила Тан Тао. — В древнем Китае верили, что у человека есть три хунь и семь по, и только когда все они на своих местах, человек здоров.

— Три хунь — это небесная, человеческая и земная души. Тянь-хунь принадлежит небу и отвечает за жизнь. Если она на месте, человек бодр и здоров, живет долго. Жэнь-хунь принадлежит земле, без нее человеку не хватает энергии, слабеют почки, нарушается работа селезенки, желудка и пяти органов чувств. Ди-хунь принадлежит пяти стихиям, она контролирует энергию ян, отвечает за интеллект, способности и умение взаимодействовать с миром.

— Ди-хунь еще называют шуан лин. «Шуан» означает «быстрый», «сообразительный». Эта часть души отвечает за интеллект и быстроту реакции.

— В случае с Линь Линем, скорее всего, проблема именно с шуан лин.

— Итак, отвечу на ваш вопрос: что там, на дереве. Это белый, почти круглый предмет, похожий на шар.

— А теперь вернемся к предыдущему вопросу: почему Линь Линь убегает так далеко, приходит к этому баньяну и смотрит на пустую, рваную паутину?

— И почему обычные люди не видят этот белый шар? В чем причина?

— Он видит его. Если у него нет каких-то особых способностей, дара ясновидения, то остается только один вариант: это его собственная душа.

— Что? Вы хотите сказать, что белый шар в паутине — это часть души Линь Линя? Что это, возможно, его шуан лин? — воскликнула женщина.

— Да, — кивнула Тан Тао. — Потому что до сезона дождей я никогда не видела здесь этого предмета. А во время дождя пауки не плетут паутину. Значит, эта паутина появилась совсем недавно, после того, как дожди закончились.

— Новая паутина должна быть ровной и аккуратной, а эта вся в дырах. И еще кое-чего не хватает — самого паука.

— Я прождала здесь весь день, наложила заклинание сокрытия ауры, чтобы паук ничего не заметил. И только сегодня я поняла, что паука здесь нет вообще. Это очень странно.

— Давайте предположим. Сяобао искал свою душу, которая отделилась от тела во время грозы, и пришел к этому баньяну. Но его душа застряла в паутине, и он не мог выбраться.

— Паук, конечно же, заметил добычу, попавшую в его сети, и собирался полакомиться. Но тут пришел Линь Линь.

— Хотя душа уже отделилась от тела, она все еще принадлежала Линь Линю, и она почувствовала приближающуюся опасность. Линь Линь тоже почувствовал это и попытался спасти свою душу. Он уничтожил паука, который угрожал его душе.

— Хм, возможно, он бросил в паука камнем и сбил его с паутины. Поэтому она такая рваная, — Тан Тао указала на дыры в паутине.

— Конечно, это всего лишь предположение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение