Толкование сна

Толкование сна.

С древних времен на земле обитали не только люди.

Чаще всего в летописях упоминаются призраки, лисы-оборотни и демоны.

Неизвестно когда, но они проникли в мир людей и стали жить среди них.

Обычно они мирно сосуществуют с людьми, но иногда начинают вредить.

Они могут вселяться в тела, высасывать жизненную энергию, а некоторые даже питаются людьми.

Таких существ называют сечун.

А для борьбы с ними и защиты людей существуют экзорцисты.

Однако сейчас сечун встречаются нечасто, по неизвестной причине.

Соответственно, и экзорцистов стало меньше.

Учитель Тан Тао — один из немногих оставшихся в этом мире экзорцистов.

Естественно, Тан Тао, которую учитель с детства воспитывал на горе, многому у него научилась и тоже считалась «экзорцистом наполовину».

Пройдя через горные ворота, Тан Тао вскоре вышла на открытое пространство, где перед ней выстроились два ряда построек.

Слева, от ближних к дальним, располагались: Зал Вэньчана, дерево гинкго, кухня, огород. Справа, в том же порядке: Зал Трех Правителей, кабинет, небольшой пруд. Между ними находился главный зал, а за ним — спальни.

Вокруг домов росли деревья, украшая пейзаж.

Территория была немаленькой, но учитель один поддерживал здесь идеальную чистоту и порядок.

Ступая по серо-зеленым плитам, Тан Тао искала глазами своего учителя, У Бушу.

Ее учителя, У Бушу, люди прозвали Лао Шифу (Старый мастер).

Почему «старый», да еще и в кавычках?

Потому что Лао Шифу не был старым, ему всего лишь чуть за пятьдесят, он достиг чжимин чжи нянь (возраста познания судьбы).

Если не по возрасту, то в чем же он был «старый»?

Обычно люди, заметив у себя седые волосы, невольно вздыхают: «Я старею». Так что критерием здесь служили волосы.

У Шифу был типичным примером.

Ему было всего пятьдесят с небольшим, но почему-то все его волосы уже поседели. К тому же он обычно носил серую льняную одежду и черные матерчатые туфли — практично и очень просто. Однако он обладал необыкновенным благородством, выглядел по-даосски умиротворенным, поэтому прихожане, часто посещавшие храм, почтительно называли его Лао Шифу.

Конечно, незнакомые люди иногда в шутку называли его «шарлатаном», потому что он выглядел слишком подозрительно.

Но это только про себя, ведь учитель был человеком мягким и не любил спорить.

Поэтому мало кто с ним ссорился.

Проходя мимо кухни, Тан Тао повела носом и уловила в воздухе непривычный аромат. Это был не знакомый ей свежий горный воздух, а запах зеленого лука.

Тан Тао догадалась, кто там, и издалека крикнула: — Учитель! Что ты вкусненькое готовишь?

Закончив фразу, Тан Тао подошла к дверям кухни. Как она и предполагала, там хлопотал ее учитель.

В кухне, наполненной клубами пара, учитель суетился у плиты, подливая воду и помешивая что-то в кастрюле. Услышав вопрос Тан Тао, У Бушу, не поднимая головы, ответил:

— Вкусненькое.

Вскоре «вкусненькое» было готово.

Тан Тао пошла помогать, расставляя миски и раскладывая палочки для еды.

Учитель и ученица сели за каменный стол и принялись за завтрак — простую лапшу с зеленым луком.

Любимую лапшу Тан Тао.

Следуя правилу «когда я ем, я глух и нем», они молча ели, а затем стали пить утренний чай — обычный зеленый чай, собранный с чайных кустов, которые росли прямо в храме.

В тишине храма, наполненной ароматом чая, лишь изредка падали листья с гинкго, да слышалось пение птиц.

Тишину нарушил У Бушу:

— Ученица, когда ты собираешься уезжать?

Тан Тао не удивилась, что учитель догадался о ее намерениях. Ведь именно она, радостно возбужденная, рассказала ему о поступлении в университет.

— Через десять дней. В сентябре нужно быть в университете, — ответила Тан Тао, поставив чашку на стол.

— Хм, вот как, — сказал У Бушу и, прищурившись, добавил: — Как быстро летит время. Ученица, когда я привел тебя сюда, ты так не хотела оставаться, а теперь это место стало твоим вторым домом.

Тан Тао вспомнила свое детство, кошмары, которые мучили ее каждую ночь, и как все это закончилось, когда она приехала на гору Цаншань.

Но поначалу она действительно не хотела здесь оставаться, а причина...

Вспомнив об этом, Тан Тао приняла серьезный вид и начала оправдываться:

— Это потому, что ты, учитель, выглядел очень подозрительно, прямо как похититель детей. Так что моя реакция была совершенно нормальной...

У Бушу промолчал, с улыбкой глядя на Тан Тао.

Тан Тао чувствовала себя как на иголках.

Но вскоре У Бушу перестал улыбаться, лицо его стало серьезным. Он посмотрел на Тан Тао с сомнением и спросил:

— Но, ученица, что с тобой случилось? Мы всего несколько десятков дней не виделись, а ты вся в какой-то ауре невезения. — В его взгляде появилось явное отвращение.

Только что пережившая последствия своих оправданий, Тан Тао снова опешила от неприкрытого отвращения учителя. Она пробормотала:

— Какая аура невезения? Я сегодня утром смотрела в зеркало — я, Тан Тао, все такая же юная, красивая и энергичная.

На лице У Бушу мелькнуло недоумение, он снова посмотрел на Тан Тао и твердо сказал:

— Есть! И у тебя темная энергия на лбу. Небось опять связалась с какой-нибудь нечистью.

Глядя на учителя, который, несмотря на отвращение, говорил серьезно, Тан Тао и сама начала сомневаться. Она стала вспоминать, что делала последние дни.

«Гуляла с друзьями по магазинам, ездила к дедушке, сидела дома... Хм, гуляла по людной улице, в деревне у дедушки все как обычно, а дома — новый, безопасный жилой комплекс».

Закончив вспоминать, Тан Тао растерянно сказала:

— Да ничего особенного, как обычно на каникулах. Хотя... Сегодня утром мне опять снился тот кошмар, ты же знаешь, учитель, который мне постоянно снится.

Видя, что учитель внимательно слушает, Тан Тао подробно рассказала ему все, что помнила о своем утреннем сне.

Выслушав ее, учитель тихо вздохнул:

— Твой сон... действительно непростой. Уже почти тринадцать лет, да?

Тан Тао задумалась. С шести лет ей снился этот кошмар, а сейчас ей девятнадцать. Действительно, тринадцать лет.

— Но уже гораздо лучше, учитель. В детстве мне почти каждую ночь снились кошмары, но когда я приехала сюда и начала учиться у тебя, они стали сниться гораздо реже, — сказала она, пытаясь себя успокоить.

Ведь Тан Тао была оптимисткой.

Но У Бушу так не думал. Он задумался на мгновение, погладил свою редкую бородку и начал что-то считать на пальцах.

Видя, что учитель погрузился в свои мысли, Тан Тао не стала ему мешать и послушно ждала, доливая чай в его опустевшую чашку.

Подул легкий ветерок, принеся с собой несколько зеленых листьев с соседней османтуса. Они упали в чашку Тан Тао, полную чая, покружились на поверхности, словно маленькие лодочки.

Тан Тао явно не обращала на это внимания. Она смотрела на нахмуренного У Бушу, и сердце ее тревожно билось.

Наконец У Бушу хмыкнул.

Тан Тао тут же спросила:

— Ну что, учитель?

У Бушу разгладил хмурый лоб, поднял чашку и выпил чай одним глотком.

— Сюй, ю фу, гуан хэн. Чжэнь цзи, ли шэ да чуань.

Хотя Тан Тао не очень разбиралась в гаданиях, она сразу поняла, что учитель говорит о гексаграмме Сюй (Ожидание).

«Сюй» означает ждать.

В «Сюй Гуа Чжуань» («Комментарий к Последовательности Гексаграмм») сказано: «Незрелое нельзя не питать, поэтому за принятием следует ожидание. Ожидание — это путь пищи».

Это значит, что для пищи, например, овощей, необходимо ждать, пока они созреют и станут съедобными. Нужно дать им достаточно времени для роста и собрать их в нужное время, тогда они будут вкусными. Это путь пищи.

Но почему «путь пищи» относится к Тан Тао?

Тан Тао вернулась к своим мыслям, слушая, как учитель начал толковать гексаграмму.

Но У Бушу не стал сразу объяснять значение гексаграммы, а медленно произнес:

— Ученица, судя по твоему виду, ты знаешь, что это за гексаграмма, верно?

Тан Тао, встретившись взглядом с учителем, утвердительно кивнула.

У Бушу кивнул в ответ и продолжил:

— Гексаграмма Сюй. Верхняя триграмма — Кань, вода, означает трудности. Нижняя триграмма — Цянь, небо, означает самосовершенствование.

— В общих чертах это означает, что дождь еще в небе, он не может пролиться, потому что есть опасность, которая ему препятствует. И в это время нужно только «сюй» — ждать. Можно заниматься чем-то другим, ждать, занимаясь своими делами.

— Но во время ожидания нужно сохранять спокойствие и хладнокровие, избегать раздражения, жалоб и тревоги, потому что это бесполезно.

— Ждать, пока произойдет то, что должно произойти, пока опасность постепенно приблизится, пока ты не окажешься в самом ее центре. И все это время нужно сохранять спокойствие.

— Но...

— Ученица, что еще «но»? — У Бушу внезапно остановился и обратился к Тан Тао, совсем как учитель, вызывающий ученика к доске.

Но это был не урок, и Тан Тао не была ученицей, которую застали врасплох.

Тан Тао серьезно ответила:

— Шан Лю (верхняя шестая черта): «Войдешь в пещеру — трое непрошеных гостей явятся. Окажешь им почтение — в конце концов обретешь счастье».

У Бушу удовлетворенно кивнул и спросил:

— Ты понимаешь, что это значит?

Тан Тао кивнула и начала объяснять:

— Это значит, что в опасной ситуации появятся непрошеные гости. Неизвестно, добрые они или злые, но нужно относиться к ним с уважением, как к гостям, и тогда обретешь счастье.

На лице У Бушу появилось нескрываемое самодовольство.

— Хорошо сказано, ученица, — сказал он и, протянув руку, потрепал Тан Тао по голове. Тан Тао была невысокой, всего 165 см, но, к счастью, У Бушу был довольно высоким, иначе ему пришлось бы постараться, чтобы дотянуться до ее головы.

Возможно, с возрастом люди любят предаваться воспоминаниям. У Бушу вздохнул:

— Как же ты выросла. Помню, когда ты только появилась здесь, ты была маленькой, едва доставала мне до колен, — он убрал руку, жестом показывая, какой «малышкой» была Тан Тао.

— А теперь... Возможно, время пришло, — пробормотал он. Тан Тао поняла, что он имеет в виду гексаграмму. «Сюй» — ожидание, возможно, подходит к концу. Что-то должно произойти... Опасность приближается. А Тан Тао должна идти вперед, пока не окажется в самом центре опасности. Только тогда прольется дождь. И все закончится.

— Да, я понимаю, учитель. Я буду осторожна, — сказала Тан Тао и улыбнулась У Бушу. — И я не одна, у меня есть ты, моя надежная опора!

— Да, и очень сильная опора, — подумав, добавила Тан Тао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение