Страшный сон

Страшный сон.

Кругом была непроглядная, чернильная тьма, клубящаяся и тихо растекающаяся вокруг.

В такой тьме обычно не видно и вытянутой руки, но почему-то...

Тан Тао видела свои бледные руки, которые, казалось, даже испускали слабое белое сияние.

Тан Тао моргнула, пытаясь понять, как она здесь оказалась. Прошло немало времени, но она так и не смогла вспомнить. Казалось, она лишь на мгновение отвлеклась, а очнувшись, обнаружила себя в этой тьме.

Здесь было тихо.

Кроме звука капающей воды — кап-кап-кап — не было слышно ничего.

«Разве здесь с самого начала капала вода?» — немного запоздало подумала Тан Тао.

Словно в подтверждение своего существования, звук капель стал отчетливее.

Однако Тан Тао быстро перестала обращать на него внимание, потому что в чернильной тьме появилось нечто иное.

Это были две яркие красные точки. В обычной жизни на такие точки никто бы и не взглянул.

Но здесь, в абсолютной тьме, не заметить их было просто невозможно.

Тан Тао мысленно выругалась.

Глубоко вздохнув и постаравшись расслабиться, Тан Тао подняла голову и посмотрела прямо в эти красные глаза.

Да, глаза. Хотя она и не знала, откуда такая уверенность, Тан Тао была убеждена, что это глаза. И с того момента, как она их заметила, они неотрывно следили за ней.

Нужно смотреть на них, смотреть спокойно и хладнокровно, иначе проиграешь. А проигрыш... означает смерть.

Тан Тао мгновенно пришла к такому выводу.

И это, очевидно, сработало.

После неизвестно сколь долгого обмена взглядами глаза моргнули и растворились во тьме.

Тан Тао уже начала расслаблять напряженное тело, как вдруг услышала новый странный звук.

Откуда-то доносился невнятный, бормочущий голос. Непостижимым образом Тан Тао поняла, что это говорит человек.

Появление человеческого голоса здесь ничуть ее не радовало.

Даже трехлетний ребенок понял бы, что это место опасно и зловеще.

Поэтому Тан Тао снова напряглась, затаила дыхание и приготовилась встретить источник звука.

Голос доносился издалека, к тому же говорил неразборчиво, так что слов было не разобрать.

Но в его тоне явно сквозило что-то зловещее.

Правая рука Тан Тао непроизвольно поднялась и легла на левый локоть, словно защищаясь от пробирающего до костей холода. Она напряженно вслушивалась, пытаясь разобрать слова. Кажется, ей удалось уловить что-то вроде «ты» и «есть», но больше ничего.

Пока Тан Тао сосредоточила все свое внимание на этом голосе, из какого-то другого темного угла донесся еще один. В отличие от первого, явно мужского, этот голос был женским, слегка пронзительным. Он безумно, непрерывно повторял одну и ту же фразу.

Тан Тао пришлось переключить внимание на угол, откуда доносился женский голос.

Но вскоре ее внимания перестало хватать.

Потому что вокруг нее, словно эпицентр, один за другим стали раздаваться хриплые, невнятные голоса, полные безумной злобы.

Холодный пот скатился по лбу, сердце Тан Тао забилось чаще.

Что происходит?

Откуда эти голоса?

На кого направлена эта безумная злоба?

Их цель — я?

Я?!

Я, я, что мне делать, что делать?

Нет, нет, нельзя паниковать, нужно успокоиться, успокоиться.

Тан Тао зажмурилась. Ее грудь несколько раз тяжело вздымалась, прежде чем дыхание постепенно выровнялось.

Открыв глаза, Тан Тао незаметно осмотрелась, пытаясь найти в чернильной тьме хоть малейшую зацепку. Если найти хоть что-то, хоть самую малость, возможно, удастся понять, что происходит!

Скользя взглядом по сторонам, Тан Тао замерла, заметив нечто.

Ее взгляд приковали к себе пара красных глаз, непрерывно вспыхивающих багровым светом.

Глаза внезапно увеличились в десятки раз, в них горела свирепая злоба, и эта злоба была направлена не на кого иного, как на Тан Тао.

Раздался тихий треск — барьер самообладания, который Тан Тао с таким трудом поддерживала, в этот момент дал трещину.

В это мгновение внутреннее спокойствие Тан Тао было разрушено.

Голоса, до этого осмеливавшиеся лишь кричать издалека, словно что-то почувствовав, в следующий миг хлынули к Тан Тао, как приливная волна.

Зловонный, мутный запах из темноты обрушился на Тан Тао со всех сторон.

Но они словно по негласному уговору остановились в трех метрах от Тан Тао, не приближаясь ни на шаг.

Непрерывно бурлящая, вздымающаяся тьма окутала Тан Тао, образовав плотный серый кокон.

И стоило им получить команду «атаковать», как в следующую секунду они разорвали бы Тан Тао внутри на мелкие кусочки.

«Они боятся?»

Тан Тао с трудом повела глазами, вглядываясь в окружающую тьму и строя догадки.

Она все еще не могла пошевелиться, но чувство опасности подсказывало ей, что во тьме таятся чудовища. Холодный пот продолжал стекать по ее лбу, она была уверена, что вся одежда уже промокла.

В ее единственных свободных черных глазах отражались те самые багровые очи. Их насыщенный кровавый цвет был таким, что казалось, моргни они — и на землю закапает красная кровь.

Затем они заговорили одновременно, и Тан Тао поняла, что именно кричали те голоса раньше.

— Ты... кажешься очень вкусной!

Словно она находилась в горной долине, в тот же миг, как прозвучали эти слова, со всех сторон раздалось оглушительное эхо, повторяющее ту же фразу.

«Ты очень вкусная!» — раздался пронзительный женский голос.

«Ты очень вкусная!» — раздался резкий мужской голос.

«Ты очень вкусная!» — раздался хихикающий детский лепет.

Тан Тао хотела закричать, но не могла издать ни звука.

Оставалось лишь позволить всепоглощающей волне тьмы нахлынуть и без всякого сопротивления качаться в ней, как щепка.

— Аааа! — вскрикнула Тан Тао, просыпаясь. Она резко села на кровати и с грохотом свалилась на пол.

После долгой паузы Тан Тао наконец смогла простонать от боли.

— Больно, больно, больно... За что мне такое наказание? — Спустя некоторое время она села, потирая ушибленную руку.

Тан Тао приподняла край одежды, осмотрела руку. Убедившись, что кожа не содрана и синяков нет, она с облегчением вздохнула и, шаркая ногами, подошла к стулу рядом с кроватью.

Осторожно массируя ушибленное место, Тан Тао начала вспоминать странный сон.

Этот сон снился ей не впервые. Как говорится, первый раз страшно, второй привычно. Но почему же Тан Тао каждый раз просыпалась в холодном поту? В чем тут дело?

Немного поразмыслив, Тан Тао выругалась: «Хитро!»

Любой человек, очнувшись во сне и не понимая, кто он, где находится и почему, растеряется... Поэтому, даже видя этот сон на протяжении тринадцати лет и имея смутное представление о нем, Тан Тао все равно один-два раза из десяти пугалась до смерти. Подумав об этом, она снова выругалась: «Подло!»

Безымянный гнев Тан Тао разгорался все сильнее, но прохладный ветерок из окна мгновенно развеял ее ярость.

Рассудок постепенно возвращался, и Тан Тао начала восстанавливать в памяти события сна.

Первым вспомнились кроваво-красные свирепые глаза и бурлящая в них злоба, а затем — непонятная фраза: «Ты кажешься очень вкусной».

Хм, вкусной???

Тан Тао ошеломленно застыла на мгновение, затем резко выдвинула ящик, достала зеркало и принялась внимательно изучать свое отражение в поисках «аппетитных черт».

В зеркале отразилась Тан Тао с растрепанными после сна черными волосами. В ее темных, как обсидиан, глазах еще оставалась сонливость, а на бледном лице — следы страха, отчего оно казалось еще белее, подчеркивая родинку под левым глазом.

— Хм, юная, красивая и энергичная, — удовлетворенно кивнула Тан Тао, повертев головой перед зеркалом и вынеся свой вердикт.

Чистой и красивой она была потому, что ей всего девятнадцать — самый расцвет. А энергичной — это тоже правда.

— Но где тут «вкусно»? — Слова чудовища показались Тан Тао совершенно бессмысленными.

И вообще, что за существо может описать молодого человека словом «вкусный»?

Людоед, что ли?

— Бред какой-то, — Тан Тао с треском захлопнула зеркало и бросила его на место.

Она начала одеваться, умываться. Выключив вовремя зазвонивший будильник, Тан Тао вышла из комнаты.

Ровно в восемь утра Тан Тао стояла у подножия горы Цаншань. Подняв голову и глядя на возвышающуюся перед ней гору, она медленно выдохнула и начала подъем.

Был сентябрь, лето в городе Тяньсин подходило к концу. Гора все еще была покрыта пышной зеленью, и среди нее шла только Тан Тао.

Это место и так было малолюдным, не говоря уже о субботнем утре. Поэтому на горной тропе, кроме Тан Тао, не было ни души. Лишь воробьи неумолчно чирикали, словно празднуя наступление еще одного прекрасного утра.

Вскоре перед Тан Тао показалось старинное здание в традиционном стиле. Над входом висела синяя дощечка (бяньэ), а по бокам — пара черных вертикальных свитков (дуйлянь). На дощечке было написано: «Даогуань Юцзянь». Очевидно, это и было название здания.

На парных свитках по обе стороны было начертано: «Круглый год весна царит здесь неизменно, / Пышным цветом все вокруг цветет весной».

Иероглифы на дощечке и свитках были выведены размашисто, что свидетельствовало о глубоком мастерстве владельца.

— Эх, почему надпись на дощечке и куплеты так не сочетаются? — цокнула языком Тан Тао, прикрывая рукой глаза от слишком яркого утреннего солнца.

Иероглифы на дощечке и свитках были написаны стилем кайшу. Тан Тао не разбиралась в каллиграфии, поэтому не могла точно сказать, чем хорош тот или иной штрих, но они производили яркое впечатление.

Очень сильные, воодушевляющие.

Разглядывание дощечки вместо того, чтобы смотреть под ноги, привело к тому, что Тан Тао пнула ногой табличку, стоявшую справа от входа. Хотя она и не понимала, как, идя прямо, умудрилась свернуть так, что чуть не врезалась в табличку, стоявшую у самой стены.

Тан Тао поспешно присела и подняла табличку. На ней тоже были размашисто написаны несколько крупных иероглифов: «Храм в нужде, срочно требуются пожертвования». Рядом, мелким шрифтом кайшу черного цвета, было добавлено: «Контактное лицо XXX, телефон XXXXX».

Тан Тао не удержалась от еще одного замечания. Виновата была не она, а то, что каллиграф, писавший куплеты, обладал глубоким мастерством, а вот иероглифы на табличке были откровенно уродливыми...

Подумав об этом, Тан Тао невольно произнесла это вслух. Осознав свою оплошность, она поспешно огляделась по сторонам. Убедившись, что кроме нее здесь никого нет, она с облегчением вздохнула.

Она поправила табличку, прислонила ее к стене и вошла внутрь.

А почему именно даосский храм? Потому что Тан Тао — экзорцист.

Пусть и не доучилась, но все же экзорцист.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение