Глава 5: Светозарный Клыкастый Волк (Часть 2)

— Простите, почему нельзя нападать на людей?

— Потому что мы пока ещё очень слабы и недостаточно знаем о людях. Если мы легко наживём врагов, в будущем это создаст много проблем. К тому же, если мы сможем поддерживать с ними дружеские отношения, это облегчит наше выживание и развитие! — ответил Римуру.

Сюэ Фэн мысленно усмехнулся: «Как же он умеет убалтывать. На самом деле просто не может отпустить свою прошлую человеческую сущность». Сюэ Фэн знал, что Римуру слишком наивен, и уже составил свой план.

«Раз так, то тёмные дела я возьму на себя. Некоторые вещи мне уже не вернуть, но я не хочу, чтобы ты их потерял», — молча решил Сюэ Фэн.

— Вот как? Я понял! — Ригуру понял смысл слов Римуру.

— Есть! — поднял руку ещё один гоблин. Это был Гобута, единственный, чья внешность почти не изменилась после эволюции.

— Гобута? Спрашивай.

— Что значит «не дискриминировать другие расы»?

— Вы ведь теперь эволюционировали и стали сильнее? Но нельзя из-за этого смотреть свысока на других, более слабых. Вдруг однажды они станут сильнее и вернутся отомстить? Разве это не создаст проблем?

Услышав объяснение Римуру, монстры согласно закивали.

— Добавлю кое-что. Если противник настроен враждебно, не сдерживайтесь. Отвечайте в полную силу, пока он не потеряет боеспособность, — внезапно вмешался Сюэ Фэн.

— Ты... — Римуру хотел было возразить, но, встретившись с суровым взглядом Сюэ Фэна, проглотил слова.

— Вы слышали? — Сюэ Фэн, видя, что никто не отвечает, повысил голос и повторил вопрос.

— Да!

— Очень хорошо, — Сюэ Фэн получил желаемый ответ и больше ничего не сказал.

— Итак, Ригурудо, я назначаю тебя Королём Гоблинов! Предводителем этой деревни!

— Ко... Король Гоблинов! — Назначение Римуру словно молнией ударило в сознание Ригурудо, и он разрыдался.

— Да! Я, Ригурудо, клянусь не подвести доверие господ!

Римуру поднял голову и переглянулся с Сюэ Фэном, оба одновременно вздохнули.

...

Правила и задачи были объявлены, оставалось только их реализовать. Сюэ Фэн, как и договаривались, отвечал за военную мощь, поэтому он сформировал охотничьи и патрульные отряды.

С продовольствием проблем не было: лесные фрукты и овощи были практически неисчерпаемы.

То же самое касалось и мяса: помимо монстров, в лесу обитало множество обычных животных, так что Сюэ Фэн совершенно не беспокоился.

Он сосредоточил своё внимание на патрульных отрядах — единственной на данный момент силе обороны.

Сначала Сюэ Фэн построил несколько простых смотровых башен у примитивного частокола и организовал сменное дежурство, чтобы обеспечить круглосуточную охрану. Что касается патрульных, Сюэ Фэн просто перенёс старую систему, главным образом касающуюся дисциплины — требовалось беспрекословное выполнение приказов.

Физическая подготовка для монстров не имела большого значения; лучшее телосложение не сравнится с большим количеством магической эссенции.

— Собраться! Равняйсь направо! Смирно...

Сюэ Фэн выбрал одну-две пары волчьих всадников в качестве командиров, продемонстрировал им всё пару раз, а затем позволил им начать тренировать свои отряды.

Поначалу Сюэ Фэну пришлось поломать голову, ведь раньше он тренировал людей, а теперь нужно было учитывать и волков. Он долго размышлял, прежде чем внёс наиболее подходящие изменения.

Пока Сюэ Фэн с удовлетворением наблюдал за тренировкой, раздался телепатический сигнал от Римуру: «Сюэ Фэн, ты сейчас свободен?»

— Что случилось?

— Эм, лучше тебе самому прийти и посмотреть. Сложно объяснить.

— Хорошо.

Услышав беспомощный тон Римуру, Сюэ Фэн понял, что тот столкнулся с проблемой, и тут же использовал Пространственное Перемещение, чтобы оказаться рядом с ним.

— В чём дело? — спросил Сюэ Фэн.

— Сам посмотри, — Римуру вытянул «ручку» и указал на то, что стояло перед ними... эм, условно говоря, дом.

— Это... даже домом назвать нельзя, — высказался Сюэ Фэн, глядя на шатающееся «строение».

— Эм... — Стоявшие рядом Ригурудо и Ригуру покраснели, а на лбах у них выступил холодный пот.

И словно в подтверждение слов Сюэ Фэна, «дом» тут же рухнул.

— Даже дилетанту понятно, что так не пойдёт, — сказал Римуру.

Затем он указал на проходившую мимо по дороге Харуну.

— Эм, ладно. Похоже, проблемы и с одеждой, и с жильём, — Сюэ Фэн лишь мельком взглянул и сразу понял проблему. Слишком открыто!

Ключевым было то, что Харуна, казалось, намеренно выставляла себя напоказ, отчего Сюэ Фэн едва сдержался.

— Главное, что никто не владеет ремеслом, — Ригуру указал на корень проблемы.

— А как вы раньше решали эти вопросы? Есть ли поблизости другие племена, с которыми можно торговать? — спросил Римуру.

— Есть. Раньше мы всегда отправлялись в страну дварфов для торговли, — ответил Ригуру.

— Дварфы? Те самые дварфы, которые славятся как мастера кузнечного дела? — Не только Римуру, но и Сюэ Фэн заинтересовался.

— Да.

— Тогда давайте готовиться. Отправимся в страну дварфов. Кстати, как она называется? — Римуру был человеком действия и тут же решил отправляться.

— Официальное название — Вооружённый город Дваргон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Светозарный Клыкастый Волк (Часть 2)

Настройки


Сообщение