Глава 11. Небесный Дворец (Часть 2)

— Ты думаешь, эти нежные лепестки, упав на землю, растают или завянут, если на них наступить? Но они совсем не меняют форму. Я видел, как Западный Будда ехал на слоне, и даже слон, наступив на них, не смял и не раздавил их.

Думаешь, на этом все? Эти лепестки еще и источают легкий аромат. Великий Бог Чжуцюэ, как и Четвертая, любит заниматься косметикой и прическами.

Он делает из этих цветов ароматное масло и красит ногти.

Вы не спросите меня, как он сделал так, что их даже слон не раздавит?

— А, как же он это сделал?

Все слушали, как завороженные. Ху Юй пренебрежительно относился к описаниям Лю Чэншуана, слушая их как забаву, поэтому только он сразу же подхватил разговор, играя роль поддакивающего.

Лю Чэншуан продолжил: — В этом мире все имеет свое противоядие. Хотя эти цветы прочны, они все же из дерева и травы. Клюв дятла может долбить их и извлекать цвет, а клюв колибри может собирать их нектар. Но колибри не летают высоко, а эти падающие цветы и божественные деревья находятся Над Девятью Небесами. Поэтому есть специальные Бессмертные журавли, которые расправляют крылья и несут колибри высоко в небо, чтобы те собирали нектар и варили аромат.

Все кивнули, словно поняв. Ху Юй выбросил скорлупу от семечек и сказал: — Ты тут столько рассказывал про двор Великого Бога Чжуцюэ, про окрестные улицы, дома и окружение. Наверное, тебя просто не пустили, и ты шатался снаружи, пока тебя не выгнали.

Без карты владельца тебя охранник не пустит. К тому же, ты змея, а там одни птицы, наверное, они тебя очень боятся. Ты, по сути, как подозрительный торговец людьми у ворот начальной школы, тебя точно не подпустят. Чего доброго, еще и Небесных воинов и генералов вызовут, чтобы тебя поймать. Северо-восточный большой змей-уличный бездельник, ты всю репутацию испортил.

Хуан Шибай оттолкнул Ху Юя: — Старший брат, молчи, пусть Второй брат продолжает рассказывать. Если даже у входа так чудесно, то что же там внутри?

Лю Чэншуан отпил воды и продолжил: — Старший брат, видно, ты там, на небе, не бывал.

Это же Божественные птицы, разве они могут бояться меня, маленького бессмертного питона? К тому же, разве я посмею есть слуг Великого Бога Чжуцюэ на небе?

Они бы меня освежевали, вытащили сухожилия и сварили змеиный суп.

Эти Божественные птицы не только не боятся меня, змеи, но и лис не боятся. Твой старый дядя по матери тоже там был. Если ты не веришь, что я там был, спроси у своего старого дяди по матери.

Твой старый дядя по матери даже тебя туда не взял. Если бы ты тоже мог видеть чудеса небес, сегодня главным рассказчиком был бы не я, а ты, Ху Великий Болтун.

Ху Юй закатил глаза на Лю Чэншуана: — Я просто не хотел идти. Что там смотреть на всякие цветочки и травки? Чего нет в ботаническом саду?

Бай Чэ ткнул Лю Чэншуана: — Второй брат, Второй брат, говори скорее! Как выглядит дом Великого Бога Чжуцюэ? И как выглядит сам Великий Бог Чжуцюэ?

Лю Чэншуан подумал и сказал: — Тогда я вошел в Великий Зал Великого Бога Чжуцюэ. Зал был площадью более тысячи квадратных метров. Я, маленький бессмертный, стоял далеко. Хотя мы можем видеть на большое расстояние, использовать бессмертные техники, чтобы разглядывать этих Великих Богов, кажется немного невежливым. Издалека я видел, как Великий Бог Чжуцюэ поднял чашу и поприветствовал всех присутствующих бессмертных.

Он был одет в красную одежду, хоть и в современном стиле, но в сочетании с черными длинными волосами и стройной фигурой выглядел очень величественно и роскошно, как море вышитых цветов.

Ху Юй снова вставил: — Вот видишь, я же говорил! Он смотрел издалека, в наше время это называется проникнуть без приглашения. Кто знает, как он туда пробрался.

Может, мой старый дядя по матери тебя и не заметил. Спрашивать у него бесполезно, он скажет, что не видел. А ты скажешь, что был там. Что я тогда могу сказать?

Но раз уж ты заговорил, у Великого Бога Чжуцюэ хороший вкус, он, как и я, любит носить красное.

Мы сами по себе красивые, и наша истинная форма очень яркая. Мы относимся к породам животных с довольно высокой внешностью. Я не дискриминирую по цвету меха, я просто говорю правду: красный — это красиво.

Лю Чэншуан рассердился и рассмеялся: — И ты говоришь, что не дискриминируешь по цвету меха?

Ты каждый день дискриминируешь даже тех, у кого нет меха, а меня ты как только не дискриминировал.

Каждый день промываешь мне мозги, внушая: мех — это красиво, красный мех — самый красивый, без меха — уродливо, белый без меха — самое уродливое, Второй Лю — уродлив вдвойне.

Это только потому, что в человеческом облике я выгляжу более честным и добрым, иначе я бы давно впал в депрессию из-за твоей демонической внешности.

Я же сказал, что не разглядел лица Великого Бога Чжуцюэ, а ты сразу начал говорить «красивый», «прекрасный». Почему ты так навязчиво хвалишь, основываясь только на цвете меха?

Ху Юй невинно выпучил свои длинные узкие глаза и сказал: — Я же тебе поддакиваю! Ты сказал «море вышитых цветов», а я всего лишь сказал «красивый», «прекрасный», и это нельзя?

А ты сам, если не разглядел, почему начал хвалить? Я теперь сильно сомневаюсь, что ты был на небе. Скажи, зачем ты туда ездил?

Что за мероприятие, что за собрание, что за вечеринка?

Великий Бог Чжуцюэ мог пригласить тебя? Что ты там мог делать?

Мог выступить с докладом или совершил какой-то выдающийся поступок? Или умеешь делать аромат и лак для ногтей? У тебя же нет рук, нет лап, только большая овальная голова, которая насквозь видна. Когда мы, наш отряд, идем на собрание в Управление, всегда я иду. Почему я так не верю, что ты был у Великого Бога Чжуцюэ?

Лю Чэншуан рассердился: — Старейшина Ху, хватит меня лично оскорблять! Все живые существа равны, у каждого своя красота. Ты красив? Ты такой красивый, почему же в таком возрасте у тебя до сих пор нет пары?

Не только нет пары, но и никто на тебя не запал. Есть кто-нибудь, кто тебя тайно любит?

Никого, никого нет. Почему?

Потому что ты недостаточно красив?

Да!

По-моему, именно поэтому!

Еще и сравниваешь себя с Великим Богом Чжуцюэ, тск-тск-тск. Кто дал тебе такую смелость? Это та маленькая девушка по фамилии Лян?

Я скажу тебе, зачем я ездил. Меня пригласил Цинлун Великий Бог. Он пригласил много людей, чтобы засвидетельствовать, засвидетельствовать его прекрасную и священную любовь с Великим Богом Чжуцюэ!

--------------------

Слова автора:

Малыши, которые читают, оставляйте комментарии!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Небесный Дворец (Часть 2)

Настройки


Сообщение