Глава 11. Тайны руин

Линь Цзэ, Лун Юэ и Ли Хао стояли перед вратами древних руин, сосредоточенно изучая таинственные руны.

Руны мерцали слабым светом, словно шептали секреты минувших веков.

— Эти руны такие сложные, похоже, в них заложена какая-то закономерность, — нахмурилась Лун Юэ, пытаясь разгадать их значение.

Линь Цзэ внимательно рассматривал расположение и форму рун.

— Мне кажется, они связаны с последовательностью магических сил.

Ли Хао в нетерпении расхаживал туда-сюда.

— Нам нужно поторопиться. Кто знает, какие опасности или сокровища скрываются за этими вратами.

После тщательного изучения и нескольких попыток Лун Юэ вдруг воскликнула:

— Кажется, я поняла! Руны расположены в определенном порядке стихий.

Следуя своей догадке, она применила магию, направляя силы соответствующих стихий в руны.

Врата озарила вспышка света, и они медленно отворились, выпуская наружу запах древности.

Друзья осторожно вошли в руины. Внутри было темно и тихо, лишь эхо их шагов разносилось по пустому залу.

Стены зала были покрыты древними фресками, изображавшими таинственные сцены и существ.

— Похоже, эти фрески рассказывают историю этих руин, — Линь Цзэ остановился, рассматривая фреску, на которой была изображена грандиозная битва.

Лун Юэ смотрела на другую фреску, изображавшую таинственный магический ритуал.

— Возможно, здесь скрыта могущественная магическая сила.

Ли Хао настороженно оглядывался.

— Не засматривайтесь на фрески, берегитесь ловушек.

Словно в подтверждение его слов, пол задрожал, и из щелей в стенах появились острые шипы.

Линь Цзэ быстро среагировал, оттащив Лун Юэ в сторону. Ли Хао тоже ловко отпрыгнул.

— Осторожно! — крикнул Линь Цзэ.

Уклоняясь от шипов в ограниченном пространстве, они с трудом добрались до безопасного угла.

— Это только начало, будьте бдительны, — с испугом сказала Лун Юэ.

Продолжив путь, они оказались в огромном лабиринте.

Переходы лабиринта были запутанными, а стены излучали зловещее сияние.

— Как же нам выбраться? — Ли Хао растерянно смотрел на развилку.

Линь Цзэ немного подумал.

— Будем оставлять метки, чтобы не ходить кругами.

Они двинулись по лабиринту, отмечая каждый пройденный поворот, делая зарубки на стенах мечом.

Однако лабиринт словно обладал собственным разумом: проходы постоянно менялись, и их метки быстро становились бесполезными.

— Это слишком странно. Неужели мы здесь застрянем? — в голосе Ли Хао послышалась тревога.

— Не паникуйте, мы обязательно найдем выход, — спокойно сказала Лун Юэ.

Когда они уже почти отчаялись, Линь Цзэ заметил на полу едва различимые следы, словно кто-то проходил здесь до них.

— Пойдем по этим следам, может быть, они приведут нас к выходу, — предложил Линь Цзэ.

Следуя по следам, они наконец выбрались из лабиринта.

Затем они попали в комнату, полную магических ловушек.

Повсюду парили магические шары, которые при малейшем прикосновении выпускали мощные заряды.

Линь Цзэ осторожно продвигался вперед, проверяя путь мечом. Лун Юэ создала магический щит, защищая друзей.

Ли Хао шел сзади, нервно озираясь.

Внезапно один из магических шаров случайно активировался, и в их сторону ударила мощная молния.

Линь Цзэ и Лун Юэ быстро среагировали и совместными усилиями создали защитное заклинание, которое с трудом выдержало удар.

Преодолев все трудности, они наконец прошли через эту комнату.

В глубине руин они обнаружили огромный магический круг.

В центре круга находился кристалл, излучающий мощную магическую энергию.

— Это, должно быть, сердце этих руин, — сказал Линь Цзэ.

Когда они приблизились к магическому кругу, кристалл вспыхнул ослепительным светом, и перед ними возник огромный фантом.

Фантом изображал древнего мага. Его голос был низким и властным.

— Незваные гости, если хотите получить силу этого места, вам придется пройти мое испытание.

С этими словами магический круг активировался, обрушивая на них мощные атаки.

Линь Цзэ, Лун Юэ и Ли Хао действовали сообща, отражая атаки магического круга.

Линь Цзэ демонстрировал превосходные боевые навыки, уклоняясь и контратакуя.

Лун Юэ пыталась понять принцип работы магического круга, чтобы найти способ его деактивировать.

Ли Хао поддерживал их и защищал.

После ожесточенной битвы Лун Юэ наконец нашла слабое место магического круга, и, объединив усилия, друзьям удалось его отключить.

Фантом мага одобрительно кивнул.

— Вы прошли испытание. Сила этого кристалла теперь ваша.

Когда они уже собирались забрать кристалл, руины сотряслись, и все вокруг начало рушиться.

— Бежим! — крикнул Линь Цзэ.

Они бросились к выходу, уворачиваясь от падающих камней.

Во время бегства Ли Хао неудачно подвернул ногу.

— Ли Хао! — Линь Цзэ и Лун Юэ остановились, чтобы помочь ему.

— Оставьте меня, бегите! — крикнул Ли Хао.

— Нет, мы вместе, мы тебя не бросим! — твердо сказал Линь Цзэ.

Лун Юэ с помощью магии облегчила боль в ноге Ли Хао, и, поддерживая его, они продолжили бежать.

В последний момент им удалось выбраться из руин.

Оглянувшись, они увидели, что руины полностью обрушились, превратившись в груду камней.

— Это было очень опасно, — Ли Хао сел на землю, тяжело дыша.

Линь Цзэ посмотрел на кристалл в своей руке.

— Но мы обрели нечто ценное.

— Верно, — улыбнулась Лун Юэ. — Если мы будем держаться вместе, ничто нас не остановит.

Это приключение еще больше скрепило их дружбу и укрепило решимость продолжить исследования Фантамира.

С кристаллом в руках они пришли в оживленный город.

В городе они услышали легенду о таинственном сокровище.

Говорили, что на далеком острове спрятаны несметные богатства и могущественные магические артефакты, но остров защищен мощным магическим барьером, и попасть на него можно только с помощью особого ключа.

— Звучит заманчиво. Может, попробуем найти этот остров? — глаза Ли Хао загорелись.

Линь Цзэ задумался.

— Это может быть очень опасно, но попробовать стоит.

Лун Юэ кивнула в знак согласия.

— Тогда давайте подготовимся и поищем информацию о ключе.

Они расспрашивали всех в городе и наконец получили ценную подсказку от старого торговца.

Торговец рассказал им, что ключ может быть у старого ведьмака, но тот обладает скверным характером и с ним трудно иметь дело.

— Как бы то ни было, мы должны попытаться, — сказал Линь Цзэ.

Следуя указаниям торговца, они отправились на поиски ведьмака.

По пути они прошли через дремучие леса, перевалили через высокие горы и наконец добрались до долины, где жил ведьмак.

Долина была окутана густым туманом, скрывающим путь.

Они осторожно продвигались вперед, когда вдруг услышали зловещий смех.

— Кто здесь? — настороженно спросил Линь Цзэ.

Из тумана медленно вышла фигура — это был тот самый ведьмак, которого они искали.

Ведьмак посмотрел на них с хитринкой в глазах.

— Зачем вы пришли ко мне?

Линь Цзэ шагнул вперед и почтительно сказал:

— Уважаемый ведьмак, мы слышали, что у вас есть ключ к таинственному острову. Мы просим вашей помощи.

Ведьмак усмехнулся.

— Ключ так просто не получить. Вы должны выполнить мое задание.

— Мы готовы выполнить любое задание, — без колебаний ответил Линь Цзэ.

Ведьмак рассмеялся.

— Хорошо. Тогда отправляйтесь вглубь долины и найдите растение под названием «Цветок Души». Этот цветок появляется только в полнолуние, и его охраняют могущественные монстры.

Линь Цзэ, Лун Юэ и Ли Хао переглянулись и твердо ответили:

— Мы обязательно его найдем.

Они направились вглубь долины, ожидая наступления полнолуния.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение