Злодейка-мачеха из 60-х. Часть 7
— Я в порядке, но вор… вор украл мои деньги!
Её голос звучал взволнованно, а на лице читалось явное беспокойство. При мысли о том, что с трудом заработанные деньги украли, ей стало очень горько.
Намерения женщины были очевидны. Син Юй видел, что её лицо исказилось от боли, но она всё равно беспокоилась о деньгах. Он не стал сразу бросаться в погоню за вором, а ещё раз убедился, что с ней всё в порядке. Только получив её личное подтверждение, что она не пострадала, он побежал за вором.
Хань Цайин со слезами на глазах смотрела на Бай Сяофэй, видя, как та с мучительным выражением лица держится за поясницу.
— Мама, у тебя сильно болит поясница?
Бай Сяофэй махнула ей рукой.
— Я в порядке, не беспокойся обо мне.
Хань Цайин протерла покрасневшие глаза. Ей так больно, а она говорит, что всё в порядке. Мама явно не хотела её волновать.
Бай Сяофэй и Хань Цайин ждали на месте. Вскоре мужчина вернулся, вернув ей украденные деньги.
Держа в руках деньги, переданные мужчиной, Бай Сяофэй почувствовала облегчение и даже не знала, как его отблагодарить.
— Товарищ, большое вам спасибо, — искренне сказала она.
Син Юй небрежно махнул рукой.
— Пустяк, не стоит благодарности.
Только что Бай Сяофэй страдала от боли в пояснице и тревоги, ей было не до того, чтобы разглядывать мужчину. Теперь же она внимательно его рассмотрела. Он был высоким, с короткими волосами, здоровой бронзовой кожей, густыми бровями и очень глубокими глазами. Хотя он не был классическим красавцем, но был очень мужественным и соответствовал её эстетическому вкусу.
Пока Бай Сяофэй разглядывала мужчину, он тоже разглядывал её.
Женщина была невысокой, едва доставала ему до груди. Её личико раскраснелось, а тёмные блестящие глаза пристально смотрели на него. Он никогда не встречал такой смелой женщины.
Мужчина смущенно отвел взгляд и кашлянул.
— Меня зовут Син Юй, я из Деревни Дайе.
Он попытался представиться, чтобы отвлечь её внимание.
Бай Сяофэй машинально ответила:
— Какое совпадение, я тоже жительница Деревни Дайе.
Сказав это, она замерла.
Она потрясенно посмотрела на него и удивленно спросила: — Повторите, как вас зовут?
Син Юй нахмурился.
— Я сказал, меня зовут Син Юй, из Деревни Дайе. В чем проблема?
Он терпеливо повторил.
Рот Бай Сяофэй открылся в форме буквы «О».
Вот это да! Это же тот самый мужчина, который недолго был женат на главной героине! Однако совсем недавно его жена сбежала с её мужем.
Согласно сюжету, этот мужчина вернулся навестить родных, а именно свою жену, которую оставил в деревне. Значит, он понятия не имеет, что его жена уже сбежала с другим мужчиной.
По сюжету, мужчина по имени Син Юй, узнав, что его жена сбежала с её мужем, сам придет к первоначальной владелице тела. Неизвестно, что он ей сказал, но та его очень боялась.
В книге не уточнялось, почему она стала его бояться после их встречи.
В дальнейшем Син Юй, как главный антагонист книги, будет искать мужа первоначальной владелицы тела, чтобы отомстить за похищение жены. Но, увы, тот мерзавец — главный герой, защищенный сюжетной броней. Даже если главный злодей Син Юй потратит всю оставшуюся жизнь на месть, он не сможет навредить главному герою, не сможет даже ранить этого мерзавца.
Бай Сяофэй всегда считала, что этот мужчина в сто раз лучше главного героя. Почему главная героиня отказалась от хорошей жизни жены военного и сбежала с мерзавцем, который уже был дважды женат и не имел чувства ответственности?
Может быть, у злодея были проблемы в *этом* плане?
Он не мог удовлетворить главную героиню?
Поэтому она не выдержала одиночества и поддалась на уговоры её мерзавца-мужа сбежать?
Кажется, в оригинальной книге упоминалось, что злодей посвятил всю жизнь службе в армии и не имел других женщин.
Бай Сяофэй невольно представила себе разные картины.
Размышляя об этом, её взгляд невольно скользнул ниже пояса мужчины. Бай Сяофэй незаметно сглотнула. Судя по его крепкому телосложению, не похоже, чтобы у него были проблемы в *этом* плане?
Возможно, внешность обманчива, а на деле он несостоятелен.
Син Юй заметил её взгляд. Его уши слегка покраснели. Что это за взгляд? Разве подобает женщине так пялиться на мужчину? Разве так можно?
— Кхм, — мужчина кашлянул и немного передвинулся.
— Товарищ, я уже женат. Пожалуйста, ведите себя прилично.
Он счел необходимым напомнить женщине, что он — семейный человек, и чтобы она не питала на его счет никаких недостойных мыслей.
Бай Сяофэй пришла в себя и смущенно отвела взгляд.
Щеки её залил легкий румянец.
Она поняла намек Син Юя. Недостойные мысли? Шутит он, что ли? Разве она из тех, кто неразборчив в связях?
Даже если бы выбирала, то не выбрала бы мужчину с проблемами в *этом* плане.
И всё же она не могла не посмотреть на Син Юя с сочувствием. Бедный главный злодей, до сих пор в неведении, не знает, что жена ему изменяла и уже давно сбежала с другим.
Интересно, впадет ли он в ярость, когда вернется домой и обнаружит, что жена его обманула?
Если главный злодей рассвирепеет, а главных героев не будет рядом, не окажется ли она сама в опасности?
В этот момент Бай Сяофэй больше всего беспокоилась о том, что этот мужчина, обнаружив измену жены, может причинить вред ей, невинной жертве обстоятельств.
Бай Сяофэй сглотнула.
— Эм, уже поздно, давайте здесь и расстанемся!
Син Юй тоже не терпелось вернуться и повидаться с женой.
Он ушел, не оглядываясь.
Только когда мужчина ушел, Бай Сяофэй глубоко вздохнула с облегчением.
После ухода мужчины Хань Цайин растерянно произнесла:
— Мама, этот дядя только что сказал, что его зовут Син Юй. Папа бросил нас именно из-за жены Дяди Сина.
Бай Сяофэй кивнула.
Похоже, побег отца сильно повлиял на Хань Цайин.
В такие моменты детская психика наиболее уязвима. Бай Сяофэй взяла её за маленькую ручку.
— Инцзы, сначала купим немного зерна, а потом пойдем домой.
Хань Цайин взглянула на её поясницу и обеспокоенно спросила: — Мама повредила поясницу, ты точно можешь сейчас идти?
— Может, мама подождет здесь, а я найду повозку и вернусь за мамой?
Бай Сяофэй махнула рукой.
— Не нужно. Поясница болела только в момент удара, сейчас уже намного лучше.
Получив деньги, Бай Сяофэй не хотела себе отказывать. Она не только купила зерно, но и щедро отрезала кусок мяса, а также не забыла купить Хань Цайин сладостей — конфет. В те годы конфеты стоили несколько фэней, были дешевыми и довольно крупными. Бай Сяофэй взяла одну попробовать — по сладости они не уступали конфетам из будущего.
Думая о своей нежной женушке, ждущей его дома, Син Юй ускорил шаг.
Он постоянно служил в армии. Хотя и женился, но в брачную ночь его срочно вызвали обратно в часть. До сих пор он так и не завершил брак со своей молодой женой. Собственно, целью его нынешнего возвращения было дать жене объяснение и исполнить супружеский долг.
Бай Сяофэй и Хань Цайин вернулись в деревню на попутной повозке, запряженной волом.
К этому времени по деревне уже разнесся слух, что её муж сбежал со всеми сбережениями к другой женщине, оставив ей на попечение обузу-падчерицу. Все ей сочувствовали, поэтому в итоге с неё даже не взяли денег за проезд.
Бай Сяофэй не знала, смеяться ей или плакать. Неожиданно она стала в глазах односельчан маленькой бедняжкой.
Бай Сяофэй подумала, что ей еще предстоит ездить в Посёлок, и помощь может понадобиться, поэтому не стала настаивать на оплате, решив рассчитаться в следующий раз.
Бай Сяофэй понимала важность взаимности, поэтому оставила старику-вознице несколько конфет.
Старик радостно их принял.
Как раз будет чем порадовать любимого внука.
(Нет комментариев)
|
|
|
|