Глава 1

Утро в «Логове пепельного кота», тихой лавке ведьм в сонном жилом районе, принесло ученице Миранде неожиданное потрясение.

— Я спасен! Это все благодаря тебе, — произнес красивый юноша с серебристо-голубыми волосами и изумрудными глазами, его голос был полон искренней благодарности. В другой ситуации, Миранда, возможно, почувствовала бы, как ее сердце начинает трепетать: ведь она, добрая ведьма, спасла несчастного принца. Но сейчас ее внимание было приковано к другому. К ней приближался мужчина атлетического телосложения, облаченный лишь в набедренную повязку.

Как такое возможно? В сознании Миранды промелькнули тихие и спокойные дни прошлой недели, контрастируя с абсурдом происходящего.

***

В столице королевства Аурелия, вдали от шумных торговых улиц, в глубине кирпичного жилого района, где мощеная дорога сменялась грунтовкой, приютился небольшой магазинчик под названием «Логово пепельного кота». Ничем не примечательный двухэтажный дом, он выделялся лишь скромной вывеской над дверью. Внутри, в тесном помещении, вдоль стен тянулись полки, заставленные разномастными бутылочками с зельями, сладостями, лекарствами и прочими диковинками.

— Спасибо, мисс Миранда. Я очень рад, что у вас нашлось нужное мне лекарство. Обязательно зайду еще.

— Не за что. Берегите себя, – ответила ведьма слабым голосом, искренне благодаря покупателя. Ее лицо почти полностью скрывал глубокий капюшон. Как только дверь за посетителем закрылась, Миранда сбросила капюшон и прижала руку к груди.

— Уф, хорошо, что удалось обслужить клиента без происшествий, – вздохнула она с облегчением.

Длинные, темно-красные волосы, выбившиеся из-под капюшона, были небрежно перевязаны лентой и ниспадали до талии. С выразительными миндалевидными глазами полупрозрачного светло-фиолетового оттенка, Миранда, несмотря на свою природную интровертность, казалась уверенной в себе.

В этом году ей исполнялось семнадцать. С детства застенчивая и замкнутая, она часто сталкивалась с непониманием из-за своего стоического поведения. Улыбка на ее лице воспринималась как коварный замысел, а нейтральное выражение – как признак гнева. Миранда надеялась, что с возрастом застенчивость отступит, но даже сейчас нервничала в присутствии незнакомцев. Лишь в тишине, когда в магазине не было покупателей, она чувствовала себя по-настоящему комфортно.

Она направилась в мастерскую, расположенную за прилавком.

— А теперь немного поработаем, пока нет клиентов.

Несмотря на застенчивость и замкнутость, Миранда не была мрачной. Ее лицо озарилось улыбкой, когда она добавила травы в котел и начала помешивать. Убедившись, что все ингредиенты готовы, она произнесла заклинание, звучавшее как тихая, мелодичная песня.

— Собирай свет, даруй тепло, рассеивай тьму, а испив, даруй жизненную силу, – Миранда вновь и вновь повторяла мелодию, и поверхность жидкости в горшочке отзывалась, вспыхивая мягким светом и завихряясь. Когда сияние утихло, она зачерпнула ложку и попробовала. Лицо ее просветлело.

– Да! Идеально. Эффект определенно усилился.

То, что она создала, было не просто питательным напитком. Магия, вплетенная в него, многократно увеличивала его силу, мгновенно снимая усталость. Ведьма – не только фармацевт, но и прорицательница, и знаток мистических искусств. Благодаря этому дару, зелья, сваренные ведьмами, превосходили обычные лекарства, а их предсказания поражали точностью. В умелых руках ведьмы магия творила чудеса, бросающие вызов здравому смыслу. Все эти способности, вместе взятые, назывались просто – «магия».

Способность стать ведьмой – врожденный талант, проявляющийся лишь у немногих женщин, и потому чрезвычайно редкий. Знания и навыки передаются от наставницы к ученице, и чудеса, которые ведьма может творить, зависят от ее учителя. Миранда получила свои особые заклинания и мелодии от своей наставницы.

Однако существовало исключение – придворные ведьмы. Признанные королем, они давали клятву делиться своими знаниями и составляли элитную группу из девяти человек, владеющих широким спектром магии прошлого. Миранда же, независимая ведьма, не имела никаких дел с королевским двором.

– Интересно, хватит ли у меня бутылок? – пробормотала Миранда, осторожно переливая напиток. Она закупорила бутылку прочной деревянной крышкой и прикрепила этикетку с надписью от руки. В этот момент на прилавок запрыгнул длинношерстный серый кот. Это был Берн, ее фамильяр.

– Мяу!

– О, Берн, ты пришел помочь? – спросила Миранда, улыбаясь.

Фамильяр Миранды, Берн, посмотрел ей прямо в голубые глаза и коротко кивнул. Миранда тепло улыбнулась, подхватила его на руки и нежно поцеловала в лоб. В следующее мгновение Берна окутало облако дыма, и произошла мгновенная трансформация. Когда дым рассеялся, перед Мирандой стоял десятилетний мальчик с большими, пушистыми кошачьими ушами.

— Учитель, предоставьте это мне, — предложил Берн с готовностью.

— Спасибо, Берн. Ты помоешь горшок?

— Конечно! — В отличие от большинства кошек, которые избегают воды, Берн, казалось, совсем не возражал. Он подхватил горшок и отнес его к раковине, где принялся усердно тереть его щеткой. Миранда нежно погладила его по голове.

— Мой Берн такой хороший мальчик, правда? Всегда такой милый и отзывчивый!

Миранда обожала кошек, и это было очевидно, хотя обаяние Берна в человеческой форме с кошачьими ушками тут ни при чем. В доказательство ее любви к кошкам, ее магазин был заполнен амулетами и другими товарами, созданными по образу Берна в его кошачьем обличии. Они были не только очаровательны, но и выполнены с большим мастерством, что принесло Миранде репутацию талантливого ремесленника. Глядя на свои творения из-за прилавка, она вздохнула.

— Интересно, когда же вернется моя наставница…

Изначально этот магазин принадлежал ее учительнице. С тех пор, как Миранда стала ее ученицей, она жила наверху, в комнатах над магазином. Однако в прошлом месяце она получила письмо, в котором говорилось, что наставница оставляет магазин на ее попечение, и с тех пор та не возвращалась. Большинство зелий и товаров, созданных ее наставницей, уже были распроданы, остались только работы Миранды.

— Серьезно, оставить мастерскую такому ученику, как я? Что скажешь, Берн?

— Мастер, удачи! — бодро ответил Берн, не отрываясь от мытья горшка.

— Спасибо, Берн. Это все благодаря тебе. — Слова Берна немного успокоили Миранду, но все равно у нее вырвался вздох. Ей хотелось закрыть магазин, но некоторые постоянные покупатели с хроническими заболеваниями полагались на ее зелья, и ей нужно было зарабатывать на жизнь. Хотя постоянные клиенты ее наставницы часто говорили ей приятные вещи, например: «Знаете, средства Миранды помогают даже лучше,» — серьезная Миранда не могла избавиться от чувства вины.

— Когда моя наставница вернется, я не сдамся, пока она не научит меня какому-нибудь невероятному заклинанию, обещаю!

Ведьмы, как правило, известны своим любопытством и страстной преданностью тому, что они любят или чем интересуются. Миранда не была исключением. Хотя из-за своего застенчивого характера она не всегда могла проявить себя, когда дело касалось знаний о ведьмах, она преображалась. Она сжала кулаки, полная решимости не терять мужества и попросить свою учительницу поделиться с ней новыми магическими знаниями, когда та вернется.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение