Когда силуэт, заставлявший Миранду так нервничать, растворился, оставив на полу лишь белого кота, ее внезапно окатила волна ледяного спокойствия.
«Я пообещала нечто возмутительное… Но у ведьмы нет выбора. Я должна принять ответственность».
Сердце все еще бешено колотилось, но Миранда знала, что работа – лучший способ успокоиться.
— Ваше высочество Генрих, мне нужно подготовить контракт к подписанию и купить необходимые вещи, в том числе одежду. Пожалуйста, останьтесь здесь с Берном, — попросила она.
К счастью, сегодня было полнолуние. Считалось, что это идеальное время для укрепления связи между ведьмой и ее фамильяром, ведь в полнолуние сила ведьмы достигала пика. Хотя в сложившихся обстоятельствах, учитывая проклятие, ритуал можно было провести и в другой день, Миранда хотела сделать все идеально. Упускать возможность, дарованную полнолунием, было бы глупо.
— Я пойду, — произнесла она.
— Мяу.
— Иттерасшай. — Миранда накинула капюшон и вышла на улицу, где воздух был напоен ароматом утренней росы. Рынок уже бурлил жизнью. Вдоль прилавков выстроились торговцы, предлагая все необходимое — от овощей и рыбы до оружия и украшений.
Миранда направилась к цветочному магазину. Окинув взглядом ассортимент, она с облегчением нашла то, что искала. В этот момент ее заметила знакомая продавщица.
— Доброе утро, Багровая ведьма! Средство от боли в спине, которое я у вас покупала, очень помогло! Чем могу быть полезна сегодня?
— Доброе утро… Мне нужно как можно больше стеблей роз с шипами, — ответила Миранда.
— Конечно, подождите минутку, — сказала продавщица.
Миранда сделала необычный заказ, но та, зная, что перед ней ведьма, принялась его собирать с невозмутимым видом. Миранда не любила лишних разговоров, и ее порадовало, что женщина не стала расспрашивать, зачем ей понадобились колючие стебли.
— Сколько с меня? – спросила Миранда.
— Да я все равно собиралась их выбросить. Берите бесплатно, — ответила продавщица.
— О, ну что ж… Тогда, пожалуйста, возьмите это, — Миранда осторожно протянула ей маленький конверт вместо денег.
Продавщица, казалось, не хотела брать плату, поэтому Миранда пояснила:
— Это кусочек сахара, он поможет вам лучше спать и избавиться от усталости. Просто добавьте его в горячее молоко.
Женщина взяла конверт, одарив Миранду благодарным взглядом.
— Ну и ну! Большое спасибо. В моем возрасте утро бывает тяжелым. Обязательно попробую.
Сделка была завершена: Миранда получила свои стебли роз с шипами, аккуратно завернутые в бумагу и перевязанные бечевкой, а продавщица бережно держала маленький конверт.
Следующей остановкой Миранды был магазин одежды. Выйдя с рынка, она направилась по улице моды и зашла в магазин, где раньше покупала вещи для Берна.
— Добро пожаловать! О, мисс Миранда! — владелец, пожилой мужчина, встретил ее теплой улыбкой и тут же принялся подбирать одежду, которая, по его мнению, подошла бы Берну.
— Простите, но сегодня это не для Берна, — поспешила объяснить Миранда.
— Ах, простите за мою самонадеянность. Я подумал, что это для Берна… Чем же я могу вам помочь сегодня? — спросил владелец.
— Мне нужна мужская одежда и обувь взрослого размера… У вас есть что-нибудь в наличии?
Этот магазин специализировался в основном на детской одежде. Миранда, не имея опыта в покупке мужской одежды, не видела другого выхода, кроме как обратиться в знакомое место. Ей было неловко заходить в незнакомый магазин и разговаривать с незнакомым продавцом.
Слегка смутившись, владелец магазина широко раскрыл глаза, а его улыбка стала ещё более заинтригованной:
— Выбор невелик, но в конце есть несколько вариантов. Я понимаю. Наступила весна, не так ли? Для кого это?
— Это не для людей! Просто... мой новый знакомый может превратиться во взрослого человека, так что...
Миранда не могла не поразиться образу, который возник у неё в голове, когда она опровергла предположение владельца и в итоге повысила голос. Хозяин чувствовал себя смущённым и, опустив голову, объяснил:
— Я прошу прощения. Это было грубо с моей стороны. Иметь несколько фамильяров — довольно впечатляющий подвиг, не так ли? Итак, насколько он большой?
— Он на голову больше меня... нет, на две головы больше, и его тело... сильное. Мне кажется, у него широкие плечи, — объяснила Миранда, но при этом постоянно возвращалась к воспоминаниям о почти обнажённой фигуре Генриха.
Поскольку у неё не было других знакомых мужчин, с которыми можно было бы его сравнить, она не могла сказать наверняка, но у него было хорошо сложенное, атлетическое тело. Жар ударил ей в лицо, и она инстинктивно натянула капюшон пониже, чтобы прикрыться.
— Понимаю. Пожалуйста, подождите минутку.
Владелец магазина исчез в его глубине, но вскоре вернулся с полным комплектом одежды: рубашкой, жилетом, брюками, ремнем, обувью и носками.
— Я выбрал средний размер, основываясь на вашем описании, но если он вам не подойдет, я с радостью обменяю его. Не стесняйтесь, вы ведь важная ведьма в этом городе, — сказал он с улыбкой.
Большинство ведьм предпочитают уединение, выбирая для жизни отдаленные места, такие как леса. Это часто связано с их стремлением углубиться в изучение магии или найти места, богатые лекарственными травами, а также избежать встреч с теми, кто мог бы злоупотребить их способностями. Однако наставница Миранды была известной эксцентричной ведьмой, которая выбрала жизнь в городе. Благодаря этому она смогла наслаждаться использованием своего магического дара, помогая людям и радуясь их улыбкам. Исключительные способности ее наставницы и добрый характер привлекали к Миранде добросердечных людей. Несмотря на свою застенчивость, она мечтала остаться в этом городе навсегда.
— Спасибо вам, как всегда. Вот ваша плата, а это сахар, который поможет вам хорошо выспаться и снять усталость, — сказала она, передавая конверт.
— О боже, это чудесно! Я буду беречь его, — ответил владелец магазина, прижимая маленький конверт ко лбу в знак благодарности.
Покинув магазин, Миранда направилась прямиком в логово Пепельного Кота, никуда больше не заходя.
— Я вернулась! — воскликнула она, открывая дверь.
— Добро пожаловать домой! — ответил Берн в человеческом обличье, а Генрих, в образе белоснежного кота, мяукнул в знак приветствия. Для Берна это было обычное поведение, но появление Генриха у входа удивило Миранду. На ее лице засияла теплая улыбка.
— Я купила кое-что для вашего высочества Генриха, хотя это и недорогое, — сказала она, сжимая сумки с одеждой. — После подписания контракта, как только вы переоденетесь в человеческую форму, даже превратившись из кошки в человека, вы не останетесь голым.
— Мяу!? — удивился Генрих.
— Это довольно странно, не так ли? Даже будучи ведьмой, я не совсем понимаю, почему это происходит. Стоит тебе захотеть, и оно просто появляется, — объяснила Миранда.
— Мяу-мяу, — отозвался Генрих, выражая свое удивление.
Миранда была очарована его грацией, но напомнила себе, что он не просто кот, а принц. Она крепче сжала сумки с одеждой и старалась сохранить самообладание.
— Контракт между ведьмой и хранителем состоится в полночь, когда луна будет прямо над головой. До тех пор вы можете проводить время, как вам заблагорассудится, — добавила она. Поскольку для обеда было еще слишком рано, Миранда передала одежду Берну, чтобы тот отнес ее наверх, а сама начала готовиться к открытию магазина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|