Очень скоро ее хорошее настроение было испорчено.
Изначально она не обратила внимания на того мужчину, не потому что он был слишком красив, и не потому что он был уродлив, а потому что его высокомерный вид напомнил ей кого-то.
Неожиданно, в А-Сити тоже есть такие высокомерные мужчины. В следующий раз обязательно нужно показать его "кое-кому".
Высокомерие этого мужчины было не обычным. По дороге медсестры и врачи постоянно здоровались с ним, но он словно смотрел поверх голов, игнорируя всех, даже не делая притворных движений.
Действительно не знаю, кому так не повезет стать его девушкой, это, должно быть, очень мучительно.
Ли Сюэчэнь похлопала себя по лбу. Она вдруг стала беспокоиться о том, есть ли у других мужчины девушка, да еще и у такого высокомерного. Наверное, это влияние "кое-кого".
Сейчас ей нужно идти ухаживать за дедушкой, а не думать о таких странных вещах.
Увидев, как тот высокомерный мужчина вошел в лифт, Ли Сюэчэнь не захотела ехать с ним, поэтому села в соседний, чтобы не испортить себе настроение из-за "несвежего воздуха".
Верхний этаж был достигнут быстро. Ли Сюэчэнь вошла в одноместную палату, положила вещи, и Ло Цзинфань заговорил: — Сюэчэнь, почему ты такая веселая?
— Что-то случилось?
— Дедушка, я вам скажу, я только что купила это в магазинчике. — Она помахала своим "трофеем" — Мальтезерс. — Давно не видела их, поэтому купила пачку. Дедушка, хотите?
— Это для вас, детей, а я, старик, не буду вмешиваться. — Видя, как Ли Сюэчэнь счастлива, настроение Ло Цзинфаня тоже улучшилось.
— Дедушка, я вам скажу, я только что встретила очень высокомерного мужчину. Врачи и медсестры в больнице здоровались с ним, а он их игнорировал, и еще... — Ли Сюэчэнь увидела, как открылась дверь, и тот самый высокомерный мужчина, о котором она говорила, вошел. — Кого вы ищете?
— Ты...
Высокомерный мужчина, противная женщина. Ты брат Обамы?
Ли Сюэчэнь не закончила говорить, потому что увидела, как вошел тот высокомерный мужчина. Конечно, тот высокомерный мужчина тоже ее увидел, поэтому он очень невежливо сказал: — Ты кто?
— Этот вопрос должна задать я вам. Кто вы такой и почему вошли в эту комнату? — Ли Сюэчэнь встала перед Ло Цзинфанем. — Здесь только один раненый старик, здесь не должно быть того, кого вы ищете.
— К несчастью, я ищу именно того мужчину, что за вами. — Он указал на человека за Ли Сюэчэнь. — Меня зовут Ло Минхао, я внук того, кто за вами.
— Ты сказал, кто ты? — Ли Сюэчэнь потерла уши, собираясь хорошенько расслышать, как его зовут.
— Не притворяйся дурочкой, не думай, что я не знаю, с какой целью ты приблизилась к моему дедушке, — Ло Минхао наступал, пока не прижал ее к стене. Он уперся руками в стену. — Не говори мне, что ты не знаешь, что означают эти три слова: Ло Минхао.
— Ты брат Обамы? Такой высокомерный! — Ли Сюэчэнь тоже не была простушкой. Раз уж он ее остановил, она не собиралась прятаться.
Она выскользнула из-под руки "кое-кого", быть невысокой тоже неплохо.
— Брат Обамы?
Над головой Ло Минхао пролетели стаи каркающих ворон... Он же сказал ей, что его фамилия Ло, какое это имеет отношение к Обаме?
Эта женщина хитрит или притворяется дурочкой, скоро можно будет узнать.
— Да, брат Обамы, — четко сказала Ли Сюэчэнь. Хотя ее рост всего метр шестьдесят три, что не так уж мало, но этот мужчина, как ни крути, метр восемьдесят, наверное. Между ними определенно есть разница в росте. — Если ты не брат Обамы, почему ты такой высокомерный? Тебе никто ничего не должен, почему ты так задираешься?
— Ха... ха, — на этот раз старик, лежавший на кровати, уже не мог притворяться сдержанным. Он хлопал по кровати и неприлично громко смеялся. — Девушка, поскольку он генеральный директор этой больницы, его высокомерие вполне объяснимо.
— Генеральный... директор?
Кажется, она услышала слово, связанное с "генеральным". — Дедушка, вы сказали, он генеральный директор этой больницы?
— Угу... угу, — старик, смеявшийся так, что не мог говорить, лишь кивал, словно клюющая зерно курочка.
— Хорошо, раз ты знаешь мою личность, можешь уходить. Тебе здесь не рады, — прямо сказал Ло Минхао и тут же приказал выгнать Ли Сюэчэнь. — Надеюсь, ты больше не появишься у меня на глазах.
Такой мужчина?
В глазах Ли Сюэчэнь вспыхнули "трескучие" искры, и она с радостной улыбкой сказала: — Очень жаль, господин Ло, но несколько часов назад я уже согласилась на просьбу господина Ло стать его сиделкой, поэтому у вас нет права меня выгонять.
Что до вас... — Она недобро посмотрела на него. — Я думаю, вам, как постороннему, стоит вернуться домой ради отдыха пациента.
— Я посторонний?
Ло Минхао так разозлился, что захотел разорвать эту женщину пополам, но он не мог совершить такое противозаконное действие, поэтому пока оставил ее в живых. — Я тебе говорю, не думай, что, приблизившись к моему дедушке, ты получишь богатство и славу. Пока я здесь, ты и не мечтай забрать у моего дедушки хоть копейку.
— Ошибка, — Ли Сюэчэнь скрестила руки, сделав "Х". — Деньги я обязательно заберу, а ваше предупреждение могу проигнорировать, ведь наняли меня не вы.
Так что, простите, ваши слова я могу только пропустить мимо ушей.
— Ты... — Увидев, что столкнулся с такой неразумной женщиной, он просто перевел разговор на другого. — Дедушка, вы тоже увидели ее истинное лицо. Она приблизилась к вам только ради денег, поэтому вам стоит ее уволить.
Что касается сиделки, я могу найти вам другую.
— Эй, ты что, думаешь, что ты Чжоу Бапи? — Ли Сюэчэнь спокойно смотрела на него. — Кто нанимает работника и не платит ему зарплату? Ты ведь не настолько беден, верно?
Я вижу, ты в хорошем костюме, должно быть, человек с положением.
О! Точно, ты же генеральный директор этой больницы, как у тебя может не быть денег?
Очень странно!
Последние слова были словно сказаны про себя, но и адресованы Ло Минхао.
Оказывается, дело в зарплате.
Однако Ло Минхао не собирался ослаблять бдительность. — Раз уж ты хочешь остаться, будь предельно внимательна. Если я обнаружу что-то подозрительное, посмотри, как я тебя уничтожу.
— Вижу, что ты выглядишь как человек, но почему говоришь так неприятно? — Ли Сюэчэнь больше не обращала на него внимания. — Я, девушка, не собираюсь с тобой препираться. Делай что хочешь.
Она ведь не собиралась оставаться здесь надолго, максимум три месяца.
Это уже было самое большое время, которое она себе выделила, из-за обилия туристических достопримечательностей в А-Сити.
Ло Минхао увидел, что за Ло Цзинфанем есть кому ухаживать, и сказал: — Дедушка, у меня дела в компании. Раз уж за вами есть кому присмотреть, я тогда пойду.
Затем, не дожидаясь согласия Ло Цзинфаня, он действительно ушел.
— Этот человек... — Ли Сюэчэнь хотела выругаться, но не могла сделать это при его дедушке. Максимум, когда она выйдет, она выругается вволю.
— Он очень холодный, да? — Ло Цзинфань увидел, что дверь закрылась и человек ушел, и беспомощно сказал.
Высокомерный мужчина, противная женщина. Холодный, бессердечный.
— Дедушка, он не просто холодный, он бессердечный, равнодушный, отчужденный, суровый, язвительный, ледяной, бессердечный. — Как будто она придумывала слова, Ли Сюэчэнь поспешила остановиться. — Дедушка, простите, что говорю плохо о вашем внуке.
— Ты все правильно сказала.
Ло Цзинфань печально вздохнул. — С тех пор как умерли его родители, он стал таким холодным. Я даже не знаю, что мне делать.
Однако это было раньше. Теперь, когда рядом есть этот человек, Ло Цзинфань верит, что Ло Минхао изменится.
Особенно сейчас. Хотя прошло всего полчаса, он уже увидел три разных выражения на неизменном лице Ло Минхао.
Это было подобно открытию Колумбом нового континента, и для него тоже.
Сделав это открытие, он тем более не позволит этой маленькой девчушке убежать.
— Почему? — Она слышала, что люди меняются после сильных потрясений, но у него ведь есть дедушка. Он не мог же выгнать и своего дедушку из сердца? Наверняка есть что-то еще.
(Нет комментариев)
|
|
|
|