О произведении (Часть 2)

— крикнул крепкий мужчина старику рядом с Ли Сюэчэнь, затем почтительно принял старика из ее рук. — Простите, я опоздал.

— Ничего, ничего. — Этот Сяо Ван, не появлялся ни раньше, ни позже, а появился именно тогда, когда она собиралась ответить. Стало немного скучно.

Изначально он хотел поиграть еще немного, но теперь... — Эх...

— Дедушка, раз уж с вами кто-то есть, я тогда пойду. — У нее было еще много дел.

Раз уж у старика есть сопровождающий, она здесь лишняя.

— Подожди. — Ло Цзинфань схватил ее за руку. — Я не говорил, что ты можешь уходить. Такая милая девушка, если он ее не оставит, это будет большая потеря для семьи Ло.

Если он позволит ей ускользнуть у него из-под носа, то он не Ло Цзинфань.

Действительно есть плохие люди?

Ли Сюэчэнь недоуменно посмотрела на руку, похожую на сухую ветку, которая ее держала. — Дедушка, что-то еще?

— Сюэчэнь, ты ведь работу ищешь? Тогда я тебе работу предложу! — Он достал свою визитку и протянул ей. — Это хорошая компания, можешь посмотреть.

Ли Сюэчэнь взяла визитку и посмотрела: "Генеральный директор Корпорации Лоши, Ло Цзинфань". — Дедушка, вы...

— У меня сейчас нога немного болит, не могла бы ты отвезти меня в больницу? — Ло Цзинфань и не думал отпускать ее руку.

— Но с вами уже есть кто-то. Он такой крепкий, все должно быть в порядке.

— Сюэчэнь, ты не знаешь, Сяо Вану нужно скоро идти домой, готовить обед для жены и детей. А я старик, потерявший родителей в молодости, а сына в среднем возрасте, одинокий и беспомощный. Неужели ты просто будешь смотреть, как я остаюсь в больнице один? — Это было даже жалостливее, чем у Сян Линьсао!

Что до Сяо Вана, он ошарашенно смотрел на своего генерального директора. Когда это он научился так хорошо играть? Тем более, его жена и дети все еще в родном городе, неужели ему нужно возвращаться туда, чтобы готовить им?

Раз уж генеральный директор так поступает, у него наверняка есть своя цель. Нужно просто подыграть ему и поскорее "вернуться домой" готовить.

— Это... — Ли Сюэчэнь тоже оказалась в затруднительном положении.

— Может быть, моя компания слишком маленькая, и тебя это не устраивает? — предположил Ло Цзинфань. — Я могу порекомендовать тебя в другую, побольше.

— Дедушка, я не ищу работу в компании, — сказала Ли Сюэчэнь, которую силой затащили в машину, прямо глядя на Ло Цзинфаня. — У меня никогда не было опыта работы в офисе.

— А чем же ты тогда занималась? — Ло Цзинфань очень удивился. Разве сейчас молодежь не стремится работать в больших компаниях?

Неужели он действительно встретил чудачку!

— На самом деле, я всегда работала репетитором или прислугой, — Ли Сюэчэнь смущенно посмотрела на него. — Дедушка, вы не будете меня презирать?

— Почему? — Хотя ему было семьдесят-восемьдесят, он не был настолько закостенелым.

У всех разное семейное положение, разный уровень интеллекта, нельзя предъявлять ко всем одинаковые требования.

— На самом деле, неважно, какая у тебя профессия, главное, чтобы она была честной. — Он указал на уборщиков за окном. — Если бы не они, как бы наш город мог быть таким чистым?

Он снова указал на этих "пауков". — Если бы не они, стеклянные стены города тоже не были бы такими чистыми.

Так что любая профессия может быть благородной, главное, чтобы она тебе нравилась.

— Верно!

Ли Сюэчэнь смотрела на спешащих за окном машины мужчин и женщин. Город чист именно благодаря их существованию.

— Раз уж ты ищешь работу, как насчет того, чтобы временно стать моей сиделкой? — Если эта овечка, которая попала ему в руки, убежит, значит, он, этот волк, ни на что не способен. Тогда Ло Цзинфань сможет уйти из Корпорации Лоши и уступить место молодым. — Так я найду себе человека, а ты сможешь спокойно искать работу. Разве это не взаимовыгодно?

— Это... хорошо?

Чувствуя, что она получает некое преимущество, Ли Сюэчэнь все еще колебалась.

— Решено. — Ло Цзинфань ни секунды не дал ей на раздумья. — Сяо Ван, отвезешь меня в больницу, а потом иди готовь для жены и детей. Просто скажи Минхао, что я ранен.

Он намекнул, что тот может уйти пораньше.

— Хорошо, генеральный директор. — Генеральный директор приказал ему уйти, оставаться дальше было бы глупо. — Тогда вы... — Играть роль с генеральным директором нужно до конца.

— Ничего, у меня же теперь есть Сюэчэнь, можешь не волноваться. — Ло Цзинфань был совсем не скромным. — Сюэчэнь, скажи, я правильно говорю?

--- Примечание автора ---

"Пауки" обычно относятся к рабочим, которые взбираются по внешним стенам высотных зданий для уборки. Благодаря тому, что они хорошо используют различное оборудование для безопасности и свою способность сохранять равновесие, находясь на боку высотного здания, подобно паукам, их называют "пауками". Они висят на внешней стороне зданий высотой в несколько, десятки или даже сотни этажей, используя страховочный трос и рабочий трос, медленно спускаясь с крыши, а затем легко моют окна и внешние стены этажей, становясь уникальным пейзажем, украшающим город.

Высокомерный мужчина, противная женщина. Очень высокомерный мужчина.

Больница Хаоюэ в А-Сити находилась недалеко от аэропорта, поэтому они быстро добрались.

После того как Сяо Ван и Ли Сюэчэнь осторожно помогли Ло Цзинфаню выйти из машины у больницы, главврач вместе с элитной командой больницы уже ждали у входа. Поэтому Ло Цзинфаня быстро отвезли на носилках в кабинет обследования.

После того как Ло Цзинфаня занесли, Сяо Ван сказал Ли Сюэчэнь: — Госпожа Ло, наш генеральный директор теперь под вашей опекой. — Затем он низко поклонился и с важным видом ушел.

У него ведь был приказ от их генерального директора!

Самое главное, ему еще нужно было позвонить.

Ли Сюэчэнь, держа свой маленький рюкзак, тихо ждала у двери кабинета обследования. Время шло минута за минутой, а лампочка над дверью кабинета все еще горела красным, заставляя сердце тревожиться.

Всего лишь упал, почему это занимает так много времени?

Беспокойство в ее сердце постепенно усиливалось.

Дело не в том, что она напрасно волновалась, просто ее собственный дедушка умер вскоре после падения.

Хотя она не понимала, почему так беспокоится о старике, которого знала всего несколько часов, возможно, это потому, что он был похож на дедушку, который ее вырастил, или, возможно, она просто хотела восполнить свою вину перед дедушкой, поэтому и позволяла ему распоряжаться собой.

В душе она тихо молилась о здоровье старика.

Неизвестно, сколько времени прошло, но лампочка над кабинетом обследования, словно услышав молитву Ли Сюэчэнь, наконец погасла, и люди вышли.

— Дедушка, — подбежала Ли Сюэчэнь. — С вами все в порядке?

Глядя на ее встревоженный вид, Ло Цзинфань подумал, не слишком ли долго он разговаривал с главврачом. Но человек, которого он ждал, так и не появился, и он начал мысленно ругать "кое-кого": Этот негодник, даже когда дедушка в больнице, не приходит. Что он там делает?

Вдалеке "кое-кто", спешивший изо всех сил, почувствовал зуд в носу и невольно чихнул: — А...пчхи, а...пчхи, — пробормотал он про себя: — Неужели я простудился?

Он совершенно не подумал, что это могло быть потому, что кто-то ругал его за спиной.

— Я в порядке, — сказал Ло Цзинфань с улыбкой. — Но нужно остаться в больнице на день для наблюдения.

— Тогда я останусь с вами.

Раз уж она решила стать его сиделкой, то не уйдет.

Главврач лично проводил их в одноместную палату, а затем ушел. Увидев, что главврач ушел, остальные врачи тоже разошлись. В палате остались только Ло Цзинфань и Ли Сюэчэнь.

— Дедушка, вы пока отдохните, а я схожу куплю вам зубную щетку, пасту и другие мелочи, которые понадобятся завтра, — Ли Сюэчэнь увидела, что он уже лежит на больничной койке, и успокоилась. — Я скоро вернусь, не волнуйтесь.

— Хорошо.

Он не волновался, совсем не волновался. Даже если эта девчушка ничего не купит, кто-нибудь другой купит. А в душе он был безумно рад.

Ли Сюэчэнь прикрыла дверь и спустилась на лифте.

В магазинчике Ли Сюэчэнь тщательно выбирала товары, а затем, расплатившись и собираясь уходить, увидела на полке один продукт, и ей так захотелось его купить, что она взяла его.

Хотя она считала себя очень наивной, раз до сих пор ест такое, но прекрасные детские воспоминания всегда непроизвольно всплывали в голове.

Она купила и то, что нужно дедушке, и то, что радовало ее саму, поэтому Ли Сюэчэнь почувствовала, что поездка не была напрасной, и осталась довольна.

На обратном пути она была весела.

Жаль!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение