О произведении (Часть 7)

— Мне правда интересно, что в тебе такого, что ты всегда так высокомерен? — Ли Сюэчэнь посмотрела на него. — Если бы у тебя была внешность, ну, не сравнить с Пан Анем, но сойдет; если бы у тебя был талант, у Билла Гейтса денег больше, чем у тебя, но он не такой высокомерный.

Я никак не могу понять, чем ты так кичишься.

— Хотя мое богатство не сравнится с Биллом Гейтсом, но оно, по крайней мере, больше твоего. Говори прямо, чего ты хочешь? Скажи сразу, чтобы я не держал это в голове.

Кто не знает правды, тот подумает, что я в тебя влюбился, — Ло Минхао не хотел оставаться в долгу перед кем-либо.

— Значит, ты согласишься на любое мое требование? — Ли Сюэчэнь посмотрела на него с загадочным видом.

— Да, — Женщины, это всего лишь деньги, драгоценности и тому подобное. Сейчас он может себе это позволить.

— Хорошо, — Она хлопнула в ладоши и встала. — Ты сказал это, так что не смей отказываться.

— Подожди, — Увидев, что она собирается уходить, Ло Минхао остановил ее. — Что ты имеешь в виду? — Вот так просто?

— Я голодна, — Она потрогала свой живот. — Сначала поем, а потом скажу тебе, чего хочу. Так пойдет?

Господин Ло.

Ли Сюэчэнь направилась туда, откуда доносился аромат, а Ло Минхао все еще стоял там, как дурак.

— Минхао, не смотри на людей всегда предвзято. Иногда и сам можешь ошибиться, — Ло Цзинфань появился перед ним неизвестно когда. Сказав это, он тоже направился в столовую.

Утром нужно завтракать, чтобы весь день быть энергичным.

Разве нет поговорки: ранняя пташка червячка клюет?

Видя, как они уходят один за другим, Ло Минхао почувствовал, что его живот тоже начал урчать, и он тоже пошел в столовую.

Ло Минхао всегда был человеком, который действовал быстро. Он не любил медлить, поэтому, как только он отложил миску и палочки, он сказал Ли Сюэчэнь, которая все еще ела: — Ты решила, чего хочешь?

— Эй, господин Ло, вы не знаете поговорку: не говори за едой, не говори во сне? — Ли Сюэчэнь уткнулась в свой завтрак, не обращая на него внимания.

Тетушка Лю приготовила очень вкусно, и она действительно проголодалась.

Наконец, медленно пережевав и проглотив последние крошки, Ли Сюэчэнь увидела, что Ло Цзинфань тоже отложил свою миску, и спросила: — Дедушка, вы сегодня обязательно должны идти в компанию?

Не могли бы вы отдохнуть еще один день и побыть со мной?

Умный Ло Цзинфань, конечно, видел уловку Ли Сюэчэнь, поэтому великодушно сказал: — Я не обязательно должен идти на работу сегодня. К тому же, компания не рухнет, если я пропущу один день. Я очень доверяю своим сотрудникам.

— Тогда отдохните еще один день, дедушка, — Она обняла его за руку, капризничая.

— Раз дел нет, я тогда пойду на работу, — Видя, как они близки, Ло Минхао почувствовал себя лишним и решил уйти.

— Подожди, — Ли Сюэчэнь, как маленькая обезьянка, вдруг подскочила к нему. — Я разве сказала тебе уходить?

Не забывай, ты мне обещал, что согласишься на любое мое требование.

Или, господин Ло, вы собираетесь отказаться?

Если так, мне все равно, — Она пожала плечами, показывая. — Я очень великодушный человек. Если вы не хотите соглашаться, я не буду вас ни к чему принуждать.

— Ты... — Ло Минхао, который уже собирался уйти, снова сел на место, собираясь выслушать ее условия, ведь он сам первым ей пообещал.

— Дедушка сказал, что вы очень хорошо играете в шахматы, поэтому я хочу с вами сразиться, — Ли Сюэчэнь увидела, что он сел, и сама не стала стоять.

— Всего лишь из-за этого? — Ло Минхао снова встал. — У меня в компании много дел, не хочу играть в эти детские игры.

— Оказывается, господин Ло боится проиграть! — Ли Сюэчэнь сделала вид, что вдруг все поняла, а затем развела руками. — Тогда, господин Ло, пожалуйста.

— Кто боится проиграть? — Он знал, что она использует метод провокации, но Ло Минхао все равно попался на удочку. — В какую игру хочешь сыграть?

Видов игр много, только не знаю, во что она хочет сыграть?

— Мне все равно, выбирайте то, что у вас лучше всего получается, — Ли Сюэчэнь прикрыла рот рукой, смеясь. — Чтобы потом не говорили, что я жульничаю и издеваюсь над тем, кто не умеет играть.

— Болтать умеют все, но в конце концов все решает сила, — Ло Минхао спросил Ло Цзинфаня. — Дедушка, вы с ней играли?

— Что, собираешься применить принцип "зная себя и врага, можно выиграть сто битв без поражения"? — Ли Сюэчэнь ответила за Ло Цзинфаня. — Я играла с дедушкой, и мы не уступаем друг другу.

— О... — Он знал, как играет Ло Цзинфань. Если они примерно равны, то ему будет более чем достаточно. — Тогда идем.

На этот раз Ло Минхао ушел первым. Ли Сюэчэнь помогла Ло Цзинфаню встать. — Дедушка, мы тоже пойдем. Заодно посмотрим на жалкое состояние вашего внука.

Только не жалейте его потом!

— Сюэчэнь, ты делаешь это потому, что вчера доктор Ли сказал, что Минхао нужно отдохнуть, верно? — Ло Цзинфань прямо сказал.

— Как такое возможно? — Ли Сюэчэнь сначала опешила, а затем сказала: — Мне просто не нравится его высокомерный вид, поэтому я пользуюсь случаем, чтобы отомстить и хорошенько его проучить.

— Ну хорошо, пойдем проучим этого высокомерного парня.

Высокомерный мужчина, противная женщина. Сражение в Го.

Го возникло в древнем Китае, предположительно около VI века до нашей эры.

Это стратегическая настольная игра для двух игроков (есть также режимы парной игры или командных сражений, например, два на два, один на многих, многие на многих), играется на сетчатой доске черными и белыми камнями.

Ли Сюэчэнь никак не ожидала, что Ло Минхао выберет именно эту игру для поединка с ней. Если бы он выбрал что-то другое, она, возможно, не была бы уверена в победе, но он выбрал это...

— Что? — Увидев колебания Ли Сюэчэнь, Ло Минхао наконец слегка улыбнулся. — Испугалась?

Кто это только что так самоуверенно говорил, что все равно, во что играть? Теперь собираешься отказаться?

— Как ты собираешься играть? — Должны же быть правила соревнования. — Раз уж ты выбрал Го, то пусть правила устанавливаешь ты.

— Очень просто, — Ло Минхао вытянул три пальца. — Три партии, две победы. Быстро и просто.

— Хорошо, — Ли Сюэчэнь усадила Ло Цзинфаня. — Дедушка, только не помогайте потом господину Ло!

Хотя он ваш внук, я ведь тоже ваша сиделка, верно?

Знаете, держать две чаши воды ровно двумя руками очень трудно!

Поэтому... — Она хотела, чтобы Ло Цзинфань только смотрел и не говорил.

— Хорошо, — Кто-то помогает воспитывать его внука, он только рад, как он может возражать?

— Вы двое играйте, а я буду как невидимка.

Может быть, когда устану, сам пойду в комнату отдыхать, чтобы вас не беспокоить.

Черное и белое, как и два человека, играющие сейчас в шахматы. Один сияет от радости, его счастье очевидно, а другой хмурится, как Бао Гун, его лицо не может быть более мрачным.

В комнате было очень тихо, слышно было только их дыхание. Они даже не заметили, когда Ло Цзинфань ушел. Двое продолжали "сражаться", не проявляя пощады.

— Господин Ло, вы уверены, что собираетесь...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение