О произведении (Часть 1)

«Холодный Генеральный Директор Балует Свою Контрактную Жену» Автор: Цун И

Введение:

Ли Сюэчэнь, 26 лет, девушка, решившая собственными силами объехать весь мир, не потратив ни копейки из семейных денег, приехала в давно мечтавший ею А-Сити, случайно спасла человека, по стечению обстоятельств подписала контракт и стала женой очень высокомерного мужчины.

Если бы она знала заранее, ни за что бы не приехала в А-Сити.

Ло Минхао, 30 лет, потерявший родителей, вокруг которого на несколько метров не было ни одной женщины, из-за своей сыновней почтительности женился на женщине, которую знал всего несколько дней, но обнаружил, что не все женщины тщеславны и падки на деньги.

Раз уж она вошла в его сердце, то не смеет уходить.

Часть содержания:

(Один)

— Ты сказал, кто ты?

Ли Сюэчэнь потерла уши, собираясь хорошенько расслышать, как его зовут.

— Не притворяйся дурочкой, не думай, что я не знаю, с какой целью ты приблизилась к моему дедушке, — Ло Минхао наступал, пока не прижал ее к стене. Он уперся руками в стену. — Не говори мне, что ты не знаешь, что означают эти три слова: Ло Минхао.

— Ты брат Обамы? Такой высокомерный! — Ли Сюэчэнь тоже не была простушкой. Раз уж он ее остановил, она не собиралась прятаться.

Она выскользнула из-под руки "кое-кого", быть невысокой тоже неплохо.

— Брат Обамы?

Над головой Ло Минхао пролетели стаи каркающих ворон...

(Два)

Ло Минхао поспешил домой не по другой причине, а потому что беспокоился о "кое-какой" маленькой женщине. Но он увидел, что его комната, полная мужской атмосферы, повсюду покрыта кружевами, даже шторы не избежали этой участи. Он стиснул зубы и спросил: — Что здесь происходит? Кто-нибудь может мне объяснить?

— Ну, ты же вчера вечером сказал, что мы будем спать в одной комнате? А я не привыкла спать в такой "мужской" комнате, поэтому внесла небольшие изменения, — "робко" сказала "кое-кто".

— О... — Он понял, что она задумала. — Спать в одной комнате? Отличная идея. — Он протянул руку, схватил "кое-кого", затем закинул ее на плечо и шаг за шагом направился к своей кровати.

— Ло Минхао, ты... что ты собираешься делать? — Ли Сюэчэнь без остановки била его по спине, а ноги беспомощно болтались.

— Ты же сказала, что мы будем спать в одной комнате? — "Кое-кто" совершенно не обращал внимания на ее действия. — Я просто хочу, чтобы то, что должно случиться ночью, произошло немного раньше.

— Ло Минхао, это... это... кое-что мы можем обсудить, ты...

Высокомерный мужчина, противная женщина. А-Сити, я приехала.

А-Сити, расположенный на побережье Китая, процветающий и богатый город с развитой экономикой.

Помимо этого, самое главное — в А-Сити очень развит туризм.

Повсюду туристические достопримечательности, от которых захватывает дух.

Причина, по которой Ли Сюэчэнь выбрала А-Сити, заключалась в том, что она увидела множество рекомендаций от пользователей сети и описаний туристических мест в разных уголках мира.

Поэтому, "подготавливаясь" в Дэ-Государстве целый год, она наконец приехала.

В А-Сити есть очень большой международный аэропорт, вероятно, это связано с его процветающей экономикой.

В аэропорту стояли десятки больших и маленьких самолетов, некоторые готовились к взлету, а некоторые, как тот, на котором летела она, только собирались приземлиться.

Когда из динамиков самолета раздалось объявление о подготовке к высадке, все с радостью начали готовиться.

Было видно, что они возвращаются домой, а она? А она готовилась к новому путешествию.

Приезжая куда-либо, Ли Сюэчэнь устанавливала для себя определенный срок, и в течение этого времени она работала и путешествовала. Именно так она собиралась совершить кругосветное путешествие собственными силами, а не за счет "помощи" семьи.

Когда она училась в университете, однокурсники смеялись над ней, считая ее слишком глупой и наивной, потому что она предпочитала не пользоваться деньгами семьи, а зарабатывать сама.

Но она не считала себя глупой. Наоборот, она думала, что завершить этот "великий проект" собственными усилиями — очень значимое дело.

Видя, что все уже вышли из самолета, Ли Сюэчэнь с рюкзаком на спине тоже вышла.

— Добро пожаловать снова на борт самолета авиакомпании XX, — вежливо сказал бортпроводник.

— Фух... — Воздух внутри самолета и снаружи был просто небо и земля. Поэтому, выйдя из самолета, Ли Сюэчэнь, одетая в белую футболку и обтягивающие джинсы, глубоко вздохнула, раскинула руки и восторженно сказала: — А-Сити, я приехала!

Вокруг было пусто, не видно никаких построек. Это аэропорт, вокруг которого запрещено строить что-либо. Похоже, здесь действительно очень хорошо.

Все организованно выстраивались в очередь и шаг за шагом выходили.

Похоже, выбор приехать в А-Сити был мудрым решением!

Ли Сюэчэнь не могла не радоваться в душе. Если бы она не была на улице, то чуть ли не пустилась бы в пляс.

Зал ожидания был очень большим. Ли Сюэчэнь подошла к месту выдачи багажа, где тоже царил порядок.

Глядя на это, можно сказать, что А-Сити действительно оправдывает свое звание одного из цивилизованных городов Китая!

Увидев свой маленький чемоданчик, Ли Сюэчэнь быстро схватила его, чтобы он не "убежал".

Таща чемодан, следуя указателям аэропорта, Ли Сюэчэнь шаг за шагом вышла из здания.

Сейчас самое главное — найти гостиницу, где можно остановиться, а затем найти работу. Только так она сможет закрепиться в А-Сити, иначе меньше чем через месяц ей придется просить помощи у семьи.

Как только она вышла через автоматические двери аэропорта, таща маленький чемоданчик, и собиралась сесть на бесплатный автобус, она увидела невероятную сцену, которая сразу же вызвала у нее другие чувства к А-Сити.

— Спасите меня, добрые люди, — жалобно сказал старик лет семидесяти-восьмидесяти, сидя на земле.

Но вокруг собралось много зевак, и никто не хотел помочь ему подняться.

Старик почувствовал холод в сердце. Он сидел здесь уже почти полчаса, почему никто не хотел помочь ему?

Разве А-Сити не цивилизованный город? Почему эти люди так нецивилизованны? Может быть, они все не из А-Сити?

Нет, посмотрите на них, некоторые приехали проводить, некоторые — встретить. Даже если вы не из А-Сити, разве вы не хотите помочь этому старику?

Или у него, старика, какие-то микробы или чума?

Он посмотрел на свою одежду — она не была слишком изношенной.

Он никак не мог понять, почему люди так равнодушны.

— Дедушка, с вами все в порядке? — Ли Сюэчэнь увидела его, сидящего на земле, как только вышла из аэропорта. Вокруг было много людей, которые смотрели, но никто не хотел помочь.

— Какой я старый? — Ему максимум семьдесят пять, он еще в расцвете сил, разве он старый?

— А...? — Ли Сюэчэнь увидела, что этот старик примерно того же возраста, что и ее покойный дедушка, ему было не меньше семидесяти, разве он не дедушка?

Ладно, некоторые старики не признают свой возраст, поэтому она поправилась: — Дядя, с вами все в порядке? — Говоря это, она помогла ему подняться.

— Дядя? — Ло Цзинфань прищурил свои маленькие глаза и сказал: — Девушка, у тебя что, проблемы со зрением? Я тебе скорее в "дедушки" гожусь, как я стал тебе "дядей"?

— Дедушка? — Разве это не то же самое, что она только что сказала? — подумала про себя Ли Сюэчэнь.

— Ты только что назвала меня "старым дедушкой", а я не очень старый, мне всего семьдесят пять, — представился Ло Цзинфань. — Меня зовут Ло Цзинфань, девушка, как тебя зовут?

— Старый... — Похоже, он действительно возражал против слова "старый". Ли Сюэчэнь пропустила его и снова назвала его: — Дедушка, меня зовут Ли Сюэчэнь, я только сегодня приехала в А-Сити.

— Значит, ты приехала навестить родственников или путешествовать? — Судя по ее виду, она, наверное, путешествует.

— Я путешествую и работаю одновременно, — честно ответила Ли Сюэчэнь. — Дедушка, может, отвезти вас в больницу?

— Ты не боишься, что я тебя обману? — прямо спросил Ло Цзинфань. — Ты ведь наверняка в первый раз в А-Сити, верно? — Увидев, как она кивает, словно клюющая зерно курочка, он понял и продолжил: — Я сидел там по крайней мере полчаса, но никто не захотел протянуть мне руку помощи. Неужели ты не подумала о причине?

— Если при спасении людей нужно думать о причине, то тогда никого и не спасешь, — прямо сказала Ли Сюэчэнь. — Кроме того, даже если вы плохой человек, то наверняка пытаетесь обмануть меня из-за жизненных трудностей. И в этом нет ничего страшного.

— Действительно ничего страшного? — Хотя глаза у Ло Цзинфаня были маленькие, он очень хорошо разбирался в людях. Он не отрываясь смотрел на нее.

Ли Сюэчэнь еще ничего не успела сказать, как вдруг увидела перед собой крепкого мужчину...

Высокомерный мужчина, противная женщина. Действительно есть плохие люди.

— Генеральный директор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение