Глава 1. Брат, упавший с неба

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 1. Брат, упавший с неба

Он бросил невесть сколько камней, рябь на озере расходилась кругами, подобно его нынешнему гневу, который всё ширился и ширился, пока ему не захотелось уничтожить всё, что он видел.

Папа сказал, что у него появится новая мама, которая будет о нём заботиться. Ему это было не нужно!

Образ мамы уже начал расплываться в памяти, он мог лишь изредка смотреть на её фотографии, когда оставался один, и вспоминать те немногие моменты, связанные с ней.

Он уже привык жить без мамы, и уж тем более какая-то другая женщина не могла стать его мамой.

Но самым невыносимым было то, что с ней приезжал ещё и какой-то мальчик.

С какой стати в его доме должны жить чужие?

Его папу придётся с кем-то делить?

Время, которое он проводил с папой, и так было до смешного мало, а теперь половину этого времени придётся отдавать другому.

Папа сказал, что так у него появится брат, и он не будет одинок.

Вздор, он вовсе не одинок, у него есть своя комната, все игры принадлежат ему, вся вкусная еда — его, все слуги слушаются только его приказов, он не знал, насколько счастлив, ему совершенно не нужен брат.

Бросая камни, пока рука не заболела, Ван Чжэньвэнь заметил у озера сдутый, порванный мяч и, недолго думая, подошёл и пнул его.

В тот момент, когда Ван Чжэньвэнь пнул мяч, его тело потеряло равновесие, руки замахали в воздухе, пытаясь за что-то ухватиться, но тщетно ловили лишь воздух.

Падая, он всем телом поскользнулся в сторону озера, успел лишь вскрикнуть, а затем начал погружаться в воду.

Всё кончено, ему конец, это их семейная вилла для отдыха, вокруг ни души, он точно умрёт.

Он отчаянно барахтался и вдруг, кажется, за что-то ухватился. Не обращая ни на что внимания, он мёртвой хваткой вцепился в эту толстую, твёрдую вещь и не отпускал.

Оставшиеся силы быстро иссякли, сознание постепенно угасало, и последней мыслью, оставшейся в голове, было: а ведь иметь брата было бы неплохо.

Сильный кашель вернул воздух в его лёгкие, Ван Чжэньвэнь почувствовал холод, сырость, жжение в груди.

Но всё это вызвало у него возбуждение: он жив, как бы плохо ему ни было сейчас, но по крайней мере, он жив.

— Эй, ты как?

— Можешь двигаться?

— раздался рядом голос мальчика, у которого ломался голос.

Ван Чжэньвэнь открыл глаза, водяная пелена перед ним медленно рассеялась. Рядом с ним на коленях стоял такой же промокший мальчик, его руки лежали на груди Ван Чжэньвэня, и он с тревогой смотрел на него.

Сильный кашель наконец прекратился, Ван Чжэньвэнь поднял руку и оттолкнул руку, всё ещё лежавшую на его груди, она давила и мешала дышать.

Хорошо, он ещё мог двигаться, просто чувствовал себя тяжёлым.

Мальчик поспешно убрал руки и помог ему подняться сзади: — Где твой дом? Ты можешь идти? Мой телефон упал в воду, я не могу позвонить. Может, ты сначала пойдёшь ко мне домой?

— Спасибо, я чувствую, что у меня нет сил идти, — Ван Чжэньвэнь подумал с самоиронией. Даже без такого происшествия у него всегда не хватало сил.

С детства он был хилым и не любил спорт, его рост был ниже, чем у сверстников, и силы было мало.

Если бы не богатство его семьи, он, вероятно, был бы тем ребёнком, которого легко заметить и задирать.

— Тогда я понесу тебя на спине, — мальчик встал, поднял Ван Чжэньвэня и взвалил его себе на спину.

Он такой высокий, на его спине Ван Чжэньвэнь почувствовал, будто вдруг вырос.

Спина этого человека была очень широкой, и рука, которую он положил спереди, чувствовала твёрдое мясо на его груди.

Голова Ван Чжэньвэня начала кружиться, и он просто закрыл глаза.

Его промокшая одежда обдувалась северным ветром, было очень холодно!

После дрожи он крепче обнял шею мальчика.

Мальчик шёл медленно, но уверенно, у него было много сил, наверное, он часто занимается спортом?

Ван Чжэньвэнь размышлял об этом, и когда снова открыл глаза, обнаружил, что дорога, по которой они идут, очень знакома!

Мальчик останавливался и шёл, постоянно поправляя его положение на спине, очевидно, его вес всё ещё был для него нелёгким.

Пройдя минут десять, Ван Чжэньвэнь наконец понял одну вещь: эта дорога вела к его дому.

— Эй, где твой дом?

— Мой? Ты спрашиваешь про мой прежний дом или про нынешний?

— Что значит прежний или нынешний? Дом ведь один?

— Раньше мы с мамой жили в одноэтажном доме на западе города, но с сегодняшнего дня я буду жить здесь.

Сердце Ван Чжэньвэня вдруг забилось быстрее. Что за чертовщина? Этот мальчик, мальчик, который его спас, будет жить в его доме.

То есть, он и есть тот "брат"?

— Отпусти меня, — Ван Чжэньвэнь вдруг забился, пытаясь спрыгнуть со спины мальчика.

Мальчик был застигнут врасплох его внезапным движением, его руки ослабли под его рывками, тело качнулось, прежде чем он снова встал устойчиво, и он повернулся, глядя на него с растерянным выражением лица.

— Что случилось?

Кровь прилила к мозгу, его мозг закоротило, только какой-то гул стоял в ушах.

Мальчик, который смотрел на него ошарашенно, был высоким, хотя и худым, но его открытые руки были крепкими, на широком лбу было несколько прыщей, глаза узкие, нос прямой, губы не тонкие и не толстые, одежда на нём выглядела очень поношенной.

Этот человек — сын той женщины, выглядит так убого.

— Как тебя зовут?

— Меня зовут Чжан Лицинь. Что с тобой? Тебе было неудобно у меня на спине?

— Это не главное. Я спрашиваю, как зовут твоего отца?

— Моего отца? Зачем ты спрашиваешь про моего отца? — Лицо Чжан Лициня стало немного недовольным.

— Я не спрашиваю про твоего прежнего отца, я спрашиваю, как зовут твоего нынешнего отца.

— Я ещё не спрашивал у мамы, я знаю только, что его фамилия Ван.

Всё кончено, попал в точку. Только что он проклинал эту мать и сына снова и снова в своём сердце, а теперь они уже здесь, и его ещё и спас их сын. Как он теперь сможет показать им своё недовольство?

— Что с тобой? Ты боишься, что я плохой человек? Не волнуйся, я действительно здесь живу. Может, я тебя поддержу?

— Мне не нужна твоя помощь, я сам пойду, — Ван Чжэньвэнь, опираясь на всё ещё слабое тело, направился домой.

Чжан Лицинь шёл следом, с совершенно недоумевающим видом.

Пройдя всего пару шагов, Ван Чжэньвэнь резко остановился и обернулся, сверля Чжан Лициня взглядом: — Слушай внимательно, не смей рассказывать, что я упал в воду, иначе я тебе покажу!

Чжан Лицинь тоже остановился, глядя на его сердитое личико, ещё больше сбитый с толку, но он не стал спрашивать дальше, а задумчиво последовал за Ван Чжэньвэнем.

Вернувшись домой, они увидели, что в гостиной сидит не только его отец, но и какая-то женщина.

— Чжэньвэнь, что с тобой? Почему ты весь мокрый? — Отец, увидев Ван Чжэньвэня в таком плачевном состоянии, поспешно встал, чтобы спросить.

Ван Чжэньвэнь был не только весь мокрый, но и в грязи.

— Лицинь, почему ты тоже в таком виде? Что с вами случилось? — Женщина, увидев обоих мальчиков в грязи...

— Ты опять ходил к тому озеру, да? Сколько раз я говорил, не ходи туда, почему ты не слушаешь? Ты что, упал в воду? — Ван Сюньян отчитывал его высоким голосом, но в его глазах была полная тревога.

Ван Чжэньвэнь почувствовал себя идиотом, он точно нахлебался озёрной воды, по такому виду любой поймёт, что он упал в воду.

Ему оставалось только набраться смелости и попытаться оправдаться, но голос Чжан Лициня позади него опередил его: — Нет, дядя, это я играл у озера и чуть не упал, к счастью, этот младший брат меня вытащил, поэтому со мной всё в порядке.

Ван Чжэньвэнь обернулся, глядя на Чжан Лициня. Как этот человек может быть таким спокойным, даже не краснеет, когда врёт.

Чжан Лицинь взглянул на него, улыбнулся, и его взгляд был на удивление нежным.

Ван Чжэньвэнь поспешно отвёл взгляд, без всякой причины покраснев и почувствовав, как забилось сердце. Этот человек болен, зачем он улыбается без повода!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Брат, упавший с неба

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение