Глава 12. Тепло и холод человеческих отношений

— Какая жалость, — Хэй Юэ была немного рассеянна, сокрушаясь о судьбе Шуй Му. — Такой мужчина, с божественной красотой, должен был жить лучше. Поистине, судьба-насмешница.

Увидев её рассеянность, Шуй Му подбежал: — Сестрица Юэ, о чём ты думаешь? — Сказав это, он состроил гримасу.

Несравненный красавец, ведущий себя как ребёнок, — эта сцена заставила Хэй Юэ рассмеяться. Она протянула руку и ущипнула его за щёку, лицо которой, казалось, существовало лишь во сне: — Будь умницей, скоро просто смотри, не трогай этих ядовитых тварей.

— Хорошо, — глаза Шуй Му ярко блеснули, и он решительно кивнул.

Действительно.

Если в теле нет гу, то прикосновение к этим ядовитым тварям может быть смертельно опасным.

Во всём Мяоцзяне только она и Шуй Му не вырастили гу. В конце концов, одна считалась общепризнанной никчёмностью, а другой был от рождения слабоумным.

То, что они не могли вырастить гу, было совершенно нормально.

— Что мешкаешь!

— Точно, поторопись уже.

— Так сможешь вырастить гу или нет? — начали жаловаться несколько женщин с пугающей внешностью. Глядя, как Хэй Юэ и Шуй Му держатся вместе, они были недовольны.

В Мяоцзяне женщин было больше, чем мужчин, а эти женщины к тому же были некрасивы, поэтому до сих пор не вышли замуж.

Можно представить, сколько обиды накопилось в их сердцах. И тут такой несравненный холостяк, как Шуй Му, хоть и умственно неполноценный, но желающих воспользоваться им женщин было предостаточно.

Странно, но этим женщинам ничего не удавалось, потому что Шуй Му никогда не обращал на них внимания и даже издалека их избегал.

Ходили слухи, что Шуй Му слушается только Хэй Юэ.

Сейчас эти женщины увидели это своими глазами, и в их сердцах, естественно, закипела ненависть.

— Средь бела дня якшается с мужчиной, что за непотребство!

— Явно вышла замуж за А Гу Дада, а ведёт себя так распутно, не соблюдает супружеский долг.

— Да, да, что происходит? К тому же, только что ударила А Гу Дада, это просто бунт!

Охваченные завистью, эти женщины начали искажать факты.

— Хорошо сказано, — раздался кокетливый голос. — Хэй Юэ слишком грязна, мне, как её сестре, стыдно. Раньше в подобных случаях таких женщин без исключения сжигали в жертву горному духу.

С этими словами появилась Хуа Мэй, кокетничая, прикрытая тонкой вуалью, медленно двигаясь, покачивая бёдрами.

Она шла очень медленно, то ли из-за «чрезмерного усердия» прошлой ночью, то ли она делала это намеренно. В общем, многие затаили дыхание, иначе могло возникнуть обманчивое впечатление…

Она вовсе не шла!

— Ты ещё можешь встать! — усмехнулась Хэй Юэ.

Эта женщина просто сумасшедшая.

Хуа Мэй только что стала замужней женщиной, провела почти всю ночь без сна, и сегодня ещё могла ходить — поистине, недюжинная сила.

Судя по её словам, она, кажется, поднялась с единственной целью — опорочить свою сестру.

Злобная женщина, безнадёжный случай.

— Уважаемые, — Хуа Мэй проигнорировала слова Хэй Юэ и, обращаясь к собравшимся мужчинам, кокетливо подмигнула.

Затем она вскрикнула «ай-я» и, словно потеряв равновесие, упала на землю.

Одежда на ней и так была почти символической, а тут ещё и неловкое движение, и её прелести обнажились…

Толпа мужчин тут же устремила на неё взгляды, некоторые не сдержали слюну.

Таковы были уловки Хуа Мэй: смелая одежда, соблазнительный вид. Она всегда считала своё тело лучшим инструментом для покорения мужчин.

— Уважаемые, — продолжая свою речь, Хуа Мэй приняла жалкий и беспомощный вид. — Как вы думаете, есть ли правда в моих словах? Эх, Хэй Юэ всё-таки моя сестра, но и в личном, и в общественном я должна поступать по совести, я не могу покрывать Хэй Юэ.

Она так и лежала на земле, её воротник был широко распахнут.

С точки зрения стоявших там мужчин, всё было как на ладони, и они готовы были утонуть взглядом в открывшемся виде.

— Хэй Юэ действительно заставляет людей страдать, не так ли? — голос Хуа Мэй был полон соблазна, она продолжала наступление.

— Да.

— Конечно, да.

— Госпожа Хуа Мэй совершенно права.

Несколько мужчин, словно им вкололи куриной крови, возбуждённо закричали.

— Хэй Юэ — просто отброс среди женщин, — сказал кто-то из мужчин.

Тотчас же раздались крики: — Да, Хэй Юэ — отброс среди женщин!

— Отброс среди женщин!

— Отброс среди женщин! — Отброс среди женщин!

Поддерживающих становилось всё больше, голоса звучали всё громче.

В конце концов, у Хэй Юэ не было никакой поддержки, она и так была никчёмностью, и теперь получить ещё и клеймо «отброса» казалось вполне логичным.

— Эх, отброс. Как у меня может быть такая сестра, — Хуа Мэй, добившись своего, изобразила очаровательную улыбку. Одновременно её изящные пальцы, лежавшие на плече, медленно соскользнули вниз, нежно поглаживая пышные формы…

Внезапно.

Сцена взорвалась, мужчины всё поняли.

Чем громче они кричали, тем соблазнительнее становилось «представление» Хуа Мэй…

Мужчины в Мяоцзяне были главами семей, и такого, чтобы они боялись своих жён, практически не существовало.

Даже если рядом были их жёны, они смело смотрели.

Такое плотское представление, как у Хуа Мэй, в древние времена было редкостью, и как могли эти мужчины упустить такую возможность.

Ситуация начала выходить из-под контроля. Некоторые смелые мужчины, чтобы получше рассмотреть её, стали подходить к Хуа Мэй. Это ведь женщина А Гу Дада, грех не посмотреть.

Кроме того, что они смотрели, крики этих мужчин не прекращались.

— Хэй Юэ — отброс среди женщин!

Эти слова, пронзая облака и небеса, раскатистым громом разнеслись вокруг.

— Сестрица Юэ вовсе не отброс! — взволнованные слова Шуй Му не возымели никакого эффекта, их тут же заглушили.

— Это, это слишком хаотично! — Лань Дье И с беспокойством посмотрела на Хэй Юэ.

— Подождём, пока они успокоятся, — Нань Му убрала свою Семицветную Хрустальную Жабу и беспомощно сказала.

Хэй Юэ покачала головой, на её лице мелькнула тень ярости.

Происходящее перед глазами — это и есть тепло и холод человеческих отношений. В мире нет беспричинной любви, некоторые вещи нужно добывать самой.

Она направилась к Хуа Мэй.

В следующее мгновение произошло то, что повергло всех в шок.

И это событие полностью изменило всеобщее представление о Хэй Юэ.

— Ты ведь любишь «откровенные встречи», так я тебе помогу.

Звонкие слова, полные холода, Хэй Юэ широкими шагами, словно вспышка, оказалась за спиной Хуа Мэй.

Не говоря ни слова, она схватила Хуа Мэй за край одежды и с силой дёрнула обеими руками.

С треском.

Она сорвала с Хуа Мэй её тонкую накидку и бросила на землю.

— Пусть ничего на тебе не будет, — Хэй Юэ выглядела предельно спокойной, словно делала что-то совершенно незначительное.

Вокруг воцарилась тишина, многие разинули рты.

— Ты, ты сумасшедшая! — Хуа Мэй, оправившись от изумления, тут же начала вырываться. — Отпусти меня! — Она мёртвой хваткой вцепилась в нижнюю одежду. Какой бы распутной она ни была, если бы она осталась без одежды на публике, её бы потом осуждали.

Хуа Мэй испугалась.

Если это действительно произойдёт, как она потом покажется людям!

В то же время, её представление о Хэй Юэ изменилось.

Эта некогда слабая и покорная сестра теперь оказалась такой безжалостной.

Глубокое недоумение охватило её.

Хуа Мэй никак не могла предположить, что такое странное событие, как переселение душ, могло произойти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Тепло и холод человеческих отношений

Настройки


Сообщение