Глава 9. Занять место за столом

В этот момент Чжао Гоу, неся свой ржавый тесак, с позвякивающим мешком за спиной, вместе с бойцами своего взвода с радостью вернулся в Хэйюньчжай.

Нынешние "благородные разбойники" чётко следовали принципу "награды и наказания". Когда Чжао Гоу принёс в лагерь больше тысячи серебряных долларов, это вызвало бурное ликование у главаря банды, Се Баоцина.

На столе в Зале Собраний стояли тарелки с арахисом и большая миска тушёной с картошкой дичи. Се Баоцин, подливая Чжао Гоу вина, нахваливал его: — Брат Чжао и впрямь настоящий герой! В первый же раз ограбил богачей и такой улов! Теперь в нашем лагере ещё одним храбрецом больше, ха-ха! — Это всё благодаря дальновидности главаря, который принял нас, братьев. Мы лишь делаем то, что должны, — польстил Чжао Гоу. Второй главарь, Шань Маоцзы, видя, как Чжао Гоу подлизывается, пришёл в ярость.

"Вот же подхалим! В будущем от него одни беды."

"Только я могу льстить главарю, и никто другой!"

Поэтому он язвительно заметил: — Ого, да ты ещё и умник, словами-то как красиво раскидываешься! — Ха-ха, второй главарь, вы мне льстите. В детстве я немного учился в частной школе, — ответил Чжао Гоу. — Брат Чжао, так ты ещё и образованный! Я, Се Баоцин, из крестьян, и больше всего уважаю образованных людей.

Брат Чжао, давай выпьем! — Если скажешь, что Се Баоцин грубый мужлан, то ладно, но нельзя сказать, что он глуп. Обычный человек, который с детства недоедал и терпел издевательства, смог сколотить банду из более чем двухсот человек – это о чём-то говорит.

И вот, Чжао Гоу, попивая вино, начал рассказывать: — В те времена нищий Чжу Юаньчжан, начав с одной лишь чашки, сумел собрать вокруг себя героев со всех концов страны, поднять восстание, сражался на востоке и западе, нёс бесчисленные потери, но не мог добиться успеха, пока не встретил мудреца Лю Бовэня, который помог ему начать борьбу за господство над Поднебесной. — Брат, ты прав!

— Вспомни Лю Бэя, Лю Сюаньдэ, который побратался в персиковом саду. Два его названных брата, обладающие невероятной силой, сражались на востоке и западе, убивая бесчисленное количество врагов, но были разбиты Цао Цао, потеряли армию и генералов, скитались в страхе. И так было до тех пор, пока он не встретил Чжугэ Ляна, который вышел из Лунчжуна и предложил план разделения Поднебесной на три части. — Брат, ты прав!

— Вспомни героев Ляншаньбо, которые вершили справедливость. Если бы не У Юн, мудрый советник, который разработал план захвата даров ко дню рождения, помог Линь Чуну убить Ван Луня, то разве смогли бы сто восемь героев собрать такую грозную силу в Ляншаньбо?

Боюсь, всё бы закончилось, не успев начаться. — Брат, ты прав!

— Благодарю главаря за оказанную честь. Я, хоть и не обладаю большими талантами, готов служить главарю верой и правдой, не жалея сил, до самой смерти, — с жаром произнёс Чжао Гоу.

Се Баоцин, попивая вино, кивал головой – слова Чжао Гоу действительно тронули его.

Он был так взволнован, что глаза его наполнились слезами. Если бы он читал "Троецарствие", то наверняка сказал бы: "Господин, вы – мой Сяо Хэ!".

Но, к сожалению, он ничего этого не знал и мог лишь сказать: — Хорошо, хорошо, хорошо! Жаль, что я не встретил тебя раньше, брат! Слушайте все, с этого дня брат Чжао – военный советник нашего Хэйюньчжая! Я буду делить с ним и радость, и горе! — Благодарю, главарь!

В это время в Ваньцзячжэне Ван Юцай со своими тремя жёнами, обливаясь слезами, рассказывал Ван Фугую о том, как бандиты из Хэйюньчжая разграбили их дом. Тот был вне себя от ярости.

Но нападать на Хэйюньчжай он не решался. Лагерь бандитов располагался в труднодоступном месте, и необдуманное нападение могло вызвать недовольство японцев.

Тут заместитель командира роты сказал: — Мы же кавалерия, появляемся и исчезаем, как ветер. Если бандиты из Хэйюньчжая посмели ограбить старика, то и мы можем ограбить их. Расставь людей, чтобы следили за Хэйюньчжаем. Как только увидишь, что они спускаются с горы, ты, командир, с братьями одним ударом отомстишь за это.

Чжан Дабяо теперь жалел о своём решении. Прошло пять дней с тех пор, как ушёл первый взвод, а от них ни слуху ни духу, даже весточки не прислали. Самое обидное, что он сам мог бы полакомиться тушёнкой, ведь он давно её не ел. А этот мерзавец Чжао Гоу, вернувшись, не принёс ему ничего хорошего. Ну погоди, я тебе покажу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Занять место за столом

Настройки


Сообщение