Глава 6. Подлый командир батальона

Чжао Гоу смотрел на Чжан Дабяо, сидящего на кане. В комнате стоял запах ног, а на столе лежала банка говяжьей тушенки, которую дал Ван Чэнчжу. Чжан Дабяо, ковыряясь в пальцах ног, сказал Чжао Гоу: — Ты что, думаешь меня этим подкупить?

— Думаешь, мне нужна твоя банка тушенки? Еще и в разведку захотел, размечтался! Я сам хочу в разведку! — Командир батальона, смотрите, полк прикрывает штаб, основные силы не могут выйти, но нам нужно развиваться. У меня во взводе всего 7 человек, из них 5 новобранцев. Вы отправите меня в разведку, я укомплектую свой взвод. Новобранцев, которых я наберу сверх нормы, я тайно отправлю в первый батальон, а добытые припасы принесу в первый батальон, и вы, командир, будете их распределять. Обещаю, что не буду ввязываться в тяжелые бои. Выйдем ввосьмером, а вернемся – и того больше. — Ого, да ты, парень, талант! Ты же сам новобранец?

— Если ты сможешь гарантировать, что выведешь ребят и вернешь их в целости и сохранности, я возьму на себя эту ответственность. — Гарантирую выполнение задачи! Только, командир, я иду в разведку взводом, а у нас на весь взвод меньше 10 патронов. Дайте мне еще 100 патронов, а я потом верну вам 200. — Эй, ты, жаба, замахнулся! Смелости-то сколько! Ишь, 100 патронов ему подавай! С чего бы это? За банку тушенки?

— Думаешь, без твоей банки я не проживу?

— Но все-таки это мой первый батальон идет, нельзя, чтобы совсем уж бедно было.

— Выдам тебе 30, и не наглей! — Хорошо, командир. Тогда я пойду собираться, а завтра с утра поведу отряд в разведку. Чжао Гоу получил от Чжан Дабяо разрешение на 30 патронов и, уходя, прихватил со стола банку тушенки… Получив патроны, он раздал пятерым новобранцам по 2 патрона, а себе и двум опытным солдатам, участвовавшим в боях, – по 10. На следующее утро, плотно позавтракав в столовой, объяснив задачу, он повел отряд в путь. За спиной у него был вещмешок, он шел твердым шагом впереди, а за ним следовали 7 взволнованных бойцов.

Эта извилистая горная тропа, словно таинственная нить, вела их к неизвестному.

Первая остановка – деревня Сяоличжуан, в 10 китайских милях от бандитского лагеря Хэйюньчжай. Один из новобранцев, по имени Ли Ху, был родом из Сяоличжуана, у него там остался отец. Чжао Гоу решил сначала остановиться в деревне, передохнуть, а потом попытаться поживиться за счет бандитов. Когда Чжао Гоу наконец добрался до деревни под названием Сяоличжуан, увиденное его немного удивило.

Деревня была очень маленькой, всего пять-шесть ветхих соломенных хижин, расположенных в беспорядке.

Дома выглядели так, словно пережили не одно десятилетие, и казались шаткими, будто порыв ветра мог их снести.

Еще больше удручало то, что во всей деревне осталось меньше двадцати человек.

Редкие фигуры мелькали в этом тесном пространстве, изредка доносились детский смех и кашель стариков, лишь это давало понять, что здесь еще теплится жизнь.

В те неспокойные времена простым людям жилось несладко.

Бесчинствующие солдаты и жестокие бандиты стали кошмаром их жизни.

Эти солдаты, не знающие дисциплины, жгли, убивали, грабили, не гнушаясь никакими злодеяниями.

Там, где они проходили, деревни опустошались, а люди оставались без крова, теряя средства к существованию.

Бандиты же были еще более жестокими и беспощадными, они не только грабили, но и часто убивали, действуя крайне жестоко.

Бедные люди жили в постоянном страхе, не зная, когда беда постучится в их дом.

Днем они боялись выходить на работу, опасаясь несчастного случая; ночью же им оставалось только запирать двери и с тревогой пережидать долгие темные ночи.

Но даже при такой осторожности многие семьи постигало несчастье, близкие разлучались, оказываясь между жизнью и смертью.

Японское вторжение еще больше усугубило страдания простых людей. Сяоличжуан находилась в отдаленном месте, куда японские войска не дошли, жители деревни жили охотой, и в нынешнем Китае это было редкостью – здесь не умирали от голода. Если не считать бандитов, которые время от времени проходили мимо и грабили, жизнь была относительно спокойной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Подлый командир батальона

Настройки


Сообщение