Глава 8. Пулемет, из которого нельзя стрелять

Хэйюньчжай оказался довольно богатым: более ста человек в банде постоянно ходили с оружием, а у главных ворот лагеря стояли два пулемета, но к Чжао Гоу это не имело никакого отношения.

Чжао Гоу получил оружие для своих людей: девять ржавых тесаков и пулемет без спускового крючка. Управляющий лагерем, поглаживая пистолет Маузера у себя на поясе, сказал, что это максимум, что он может им дать.

Пулемет – ценное стратегическое имущество лагеря, и управляющий велел ни в коем случае его не терять, иначе не сносить головы.

И если бы не понятливость Чжао Гоу, то такое мощное оружие ему бы не доверили!

Вот так Чжао Гоу с бойцами своего взвода и отправились грабить богачей.

Сяопао – это новое имя маленького попрошайки. Он постоянно твердил о том, что нужно вершить справедливость, и за этот громкий лозунг Чжао Гоу дал ему такое прозвище. Сначала хотел назвать Дапао (Большая пушка), но решил, что тот еще слишком мал, и изменил на Сяопао (Маленькая пушка).

Сейчас Сяопао, гордо неся пулемет без патронов и спускового крючка, прицеливался то в одну, то в другую сторону, ничуть не чувствуя усталости.

— Сяопао, ты же попрошайничал в этих краях, скажи, где тут есть богатые помещики? — спросил Чжао Гоу.

Сяопао задумался: — В городке к востоку есть один богач, его еще слуги побили. Говорят, его сын – командир роты в Ваньцзячжэне, у него много подчиненных.

Вот так совпадение! Чжао Гоу повернулся к Ли Ху и сказал: — Идем домой, заберем оружие.

Когда они добрались до дома помещика, о котором говорил Сяопао, солнце уже село.

Отец Ли Ху, услышав, что предстоит грабить богача, пришел вместе с ними, взяв с собой самодельный лук и стрелы.

Он также отдал все свои запасы еды, чтобы Чжао Гоу и его люди смогли, наконец, наесться досыта. Хоть и не принято у бойцов армии брать у простых людей ни иголки, ни нитки,

но Ли Ху ведь сам предложил, а когда разбогатеют – вернут долг.

Ван Юцай разбогател совсем недавно. У него было три жены, больше десяти слуг и охранников. Старший сын, Ван Фугуй, служил командиром роты в Ваньцзячжэне. Ван Юцай был типичным помещиком, который разбогател, подлизываясь к японцам и притесняя простых людей.

Пользуясь положением сына, он совершил немало злодеяний.

Ван Фугуй, командир роты в марионеточной армии, пользовался большим авторитетом среди бандитов Хэйюньчжая. Из-за того, что в этом городке находился родовой дом Ван Фугуя, бандиты не грабили его, но семья Ван была еще хуже бандитов.

Чжао Гоу, решив начать с него, не испытывал ни малейших угрызений совести. Но штурмовать в лоб было нельзя. И тут ключевой фигурой стал отец Ли Ху. Самым сложным при проникновении в дом Вана была его большая желтая собака.

Но то, что для Чжао Гоу было большой проблемой, для опытного охотника – пустяк.

В темную безлунную ночь, когда и совершаются убийства, стрела внезапно вонзилась в шею собаки. Большая желтая собака жалобно заскулила, тут же последовала вторая стрела, и собака затихла навсегда.

Чжао Гоу, глядя на большую желтую собаку, похожую на дикобраза, пришел в восторг – наконец-то мясное!

Если бы это была охотничья собака или очень голодный пес, то, возможно, все было бы не так просто, но эта упитанная большая желтая собака была слишком избалована. Как вкусно!

Сейчас Чжао Гоу, попивая вино и закусывая мясом, пировал с бойцами. Говорят, если мясо собаки трижды закипит, то и Будда не устоит. Неизвестно, правда это или нет, но Чжао Гоу точно не устоял.

Проникнуть в дом Вана оказалось очень легко. После устранения единственной охраны бойцам оставалось лишь ходить по комнатам и брать людей под прицел.

В главном зале было связано больше двадцати человек.

Бойцы нашли больше тысячи серебряных долларов, больше двух тысяч цзиней зерна, вино, мясо, овощи, два пистолета Маузера, пять винтовок, пять японских гранат и больше ста патронов.

Гораздо богаче, чем взвод Чжао Гоу. А самое главное – во дворе стояла лошадь, которую Ван Фугуй оставил отцу для связи.

Чжао Гоу велел Ли Ху и его отцу запрячь лошадь в повозку и отвезти зерно и оружие в горы, чтобы спрятать. Сам же он, взяв с собой пять гранат и больше тысячи серебряных долларов, вернулся в Хэйюньчжай.

Перед уходом он оставил на стене дома Вана надпись: "Хэйюньчжай вершит справедливость!"

И скрылся, не оставив следов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Пулемет, из которого нельзя стрелять

Настройки


Сообщение