Яо Гуан заинтересовался.
— Госпожа, вам не нужно награждать меня серебром, можно едой?
Старый Фань готовит просто восхитительно. Не могли бы вы позволить ему приготовить для меня несколько блюд?
Ну вот, еще один маленький обжора.
Ся Шуюань была очень щедрой.
— Вчера в поместье привезли партию свежих крабов этого года, больших и жирных. Высочество и дети не могут много есть, так что осталось немало. Ты отлично справился с заданием, я велю старому Фаню приготовить для вас банкет из крабов!
Яо Гуан улыбнулся так широко, что видны были все зубы.
— Госпожа, не беспокойтесь, гарантирую, вы останетесь довольны!
Когда они вышли, Тянь Лян не удержался и отчитал Яо Гуана.
— В последнее время ты совсем распустился. Ты слышал, что ты только что сказал? Разве так отвечают хозяину? Ты бы осмелился так вести себя перед Генералом?
Яо Гуан посмотрел на него невинными "собачьими" глазами.
— Только не говорите Генералу!
Я просто... нечаянно расслабился.
К тому же, госпожа совсем не держится высокомерно. По характеру госпожи Цзы Чжу видно, что госпожа не обращает на это внимания.
И госпожа к нам так добра. Я служу госпоже меньше полугода, а уже поправился!
Сказав это, он с улыбкой толкнул Тянь Ляна.
— Ты ведь тоже накопил немало денег на женитьбу, верно?
Тянь Лян не обратил внимания на его шутки, лишь снова сделал несколько наставлений.
— Советую тебе взять себя в руки. Если когда-нибудь покажешься в таком виде перед Генералом, тебе не поздоровится!
На самом деле, Яо Гуан был прав, и Тянь Лян тоже соглашался. Госпожа действительно была прекрасной хозяйкой.
Она была снисходительна к подчиненным и щедра.
Тянь Лян не мог описать это чувство. Если бы он был из современности, он бы понял, что стиль поведения Ся Шуюань называется равенством и уважением.
Детей Второй и Третьей ветвей было нетрудно расследовать. Всего за два дня Тянь Лян и Яо Гуан, казалось, выяснили даже то, что они мочились в постель в детстве.
— Цин Чжу, сегодня ты возьмешь людей и отправишься к Второй госпоже, чтобы забрать все бухгалтерские книги.
— Слушаюсь, госпожа.
Цин Чжу тихо ответила и повернулась, чтобы выйти.
Днем Цин Чжу с людьми принесла сундук, полный бухгалтерских книг, покрытых толстым слоем пыли.
Ся Шуюань с улыбкой посмотрела на это, а Цзы Чжу возмущенно выразила ей сочувствие.
— Вторая госпожа явно сделала это нарочно. Вытащила бухгалтерские книги восьмисотлетней давности, чтобы кого-то позлить!
Ся Шуюань не обратила внимания.
— Раз уж прислали, посмотрим.
Иди, маленькая Цзы Чжу, не сердись. Пусть они все это почистят, а потом принесут.
Тем временем в поместье Второй ветви старая няня тихо уговаривала:
— Госпожа, мы отправили эти вещи, они не пожалуются Высочеству?
Вторая госпожа была вспыльчивой, и когда она сердилась, она иногда не думала о последствиях. Теперь она сама чувствовала, что поступила неправильно.
Ся Шуюань, в конце концов, была назначена Великой принцессой для управления делами. Ее статус, положение, семейное происхождение и способности были одними из лучших в Цзинду. К тому же, раз уж она вышла замуж за сына, то, естественно, не было смысла передавать управление домом жене младшего брата.
Она в душе понимала, что просто вспылила и не сдержалась.
Раньше она ясно приказала привести бухгалтерские книги в порядок и отправить их, но кто бы мог подумать, что тогда она не примет их?
Вторая госпожа, естественно, была недовольна. Что это значит? То, чем я усердно управляла столько лет, в твоих глазах совсем не важно?
Ты презираешь это?
Поэтому, когда Цин Чжу с людьми пришла за бухгалтерскими книгами на этот раз, Вторая госпожа просто велела принести все старые счета.
Ся Шуюань посмотрела на толстую стопку бухгалтерских книг перед собой и пачку документов, присланных двумя личными гвардейцами, и едва заметно улыбнулась.
Через три дня Ся Шуюань устроила банкет, пригласив Вторую и Третью госпож.
— Вторая тётушка, Третья тётушка, пожалуйста, садитесь. Недавно я получила несколько кувшинов вина Мэйжэнь Цзуй. Говорят, это знаменитое вино из Цзяннаня. Я боюсь, что не разбираюсь в нем и испорчу эту хорошую вещь. К тому же, я слышала, что Вторая тётушка родом из Цзяннаня, поэтому специально пригласила вас обеих выпить со мной.
Вторая госпожа чувствовала себя немного неловко. Она только что устроила Ся Шуюань "показ силы", а та пригласила ее на банкет. Кто бы ни посмотрел, это был Хунмэнь Янь.
Но что делать? Хозяйка дома пригласила, разве она могла не прийти?
Даже если она не придет на этот раз, что насчет следующего?
Нельзя избежать пятнадцатого, если избежал первого. Высунешь голову или спрячешь — все равно под нож!
В худшем случае, извинится перед младшей, ничего невыносимого.
Ся Шуюань по выражению лица Второй тётушки поняла, о чем она думает, но не стала этого говорить, лишь с улыбкой пригласила их сесть за стол.
Ся Шуюань не льстила. Вторая тётушка действительно была родом из семьи крупного купца из Цзяннаня.
Семья Шао, не сказать, что была богата как страна, но по крайней мере одной из лучших. Просто статус купцов был ограничен, поэтому они выдали младшую дочь старшей ветви за младшего брата старого Чжэньбэйского хоу, чтобы найти себе опору.
После нескольких чашек вина Ся Шуюань ни словом не обмолвилась о делах, но Вторая госпожа была нетерпеливой, и после нескольких чашек вина не выдержала.
— Невестка Чи-гэра, говори прямо, что у тебя на уме. Ты позвала нас сегодня, не просто же выпить, верно?
Ся Шуюань медленно поставила чашку.
— Вторая тётушка, что вы такое говорите? Я сегодня пригласила вас обеих, чтобы выпить, разве не так? А что еще я могла делать?
Обсуждать ошибки тётушки в управлении, основываясь на этих старых бухгалтерских книгах?
Вторая госпожа с грохотом поставила чашку.
— Невестка Чи-гэра, что ты имеешь в виду!
Что значит мои ошибки в управлении?
Сегодня ты должна мне это ясно объяснить!
Какие у меня ошибки!
Ся Шуюань не рассердилась, с улыбкой махнула рукой, и слуги принесли тот сундук с бухгалтерскими книгами.
— Вторая тётушка, это счета Чжэньбэйского хоуфу за последние десять лет. Вы прислали их мне в гневе, думая, что я не буду их смотреть?
Вы разочарованы. Я внимательно просмотрела каждую книгу.
Лицо Второй госпожи застыло.
— И что с того, что ты посмотрела?
— Вторая тётушка, в поместье почти сто лавок, более двадцати поместий, включая денежные операции нашего поместья. Все бухгалтерские книги здесь, верно?
— Да, а что?
— Тогда Вторая тётушка, вы это видели?
— Чушь!
Я столько лет управляла всеми расходами в семье, конечно, видела.
— О, тогда я скажу прямо. Разница между этими счетами и фактическими доходами и расходами составляет не менее ста тысяч лянов серебра. Вторая тётушка, вы можете это объяснить?
Вторая госпожа в гневе встала, ударив по столу.
— Какие у тебя доказательства?
Сколько тебе лет!
Что ты понимаешь в управлении и ведении счетов!
Сколько лавок и поместий ты видела!
Сколько слуг и закупок ты контролировала!
Ты осмеливаешься говорить о разнице в сто тысяч лянов серебра, не имея никаких доказательств!
Если бы это дошло до ямэня в Цзинду, этого было бы достаточно для приговора к ссылке!
Кого ты обливаешь грязью!
Я говорю тебе, даже если Высочество поддержит тебя, сегодня ты должна все ясно объяснить!
Ся Шуюань медленно встала, подошла к сундуку с бухгалтерскими книгами, наугад вытащила несколько книг и передала их Цзы Чжу. Цзы Чжу, держа их в руках, подала их на стол Второй госпоже.
— Эта первая книга — счет шёлковой лавки в Цзинду за пятнадцатый год эры Шэн Суй. В тот год скончался Старший императорский принц, и весь Цзинду был в трауре. Целый год не было ни празднеств, ни свадеб.
Но здесь записаны продажи ярких тканей, которые намного превышают продажи тканей траурных цветов. Вторая тётушка, вы можете объяснить причину?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|