Дом Цитры. Довольно изящное название. Ван Сы Лян подняла голову и посмотрела на табличку. Похоже, ей придётся прожить здесь какое-то время.
Ван Сы Лян толкнула дверь и вошла. Незнакомая обстановка заставила её, обычно не отличавшуюся особой щепетильностью, почувствовать уныние. Всего за несколько дней она сменила столько мест жительства, но ни одно из них не стало для неё домом.
Ночью в начале осени было прохладно. Ван Сы Лян, накинув на плечи пальто, найденное в шкафу в комнате, бесцельно бродила по двору. В ярком лунном свете фигура Ван Сы Лян казалась окутанной белой вуалью.
А виновник всего этого, Юй Цинь Цзя Тянь, в эту спокойную ночь, как ни странно, страдал от бессонницы. Он никак не ожидал такого, вернее, с ним никогда раньше такого не случалось. Но сейчас, стоило ему закрыть глаза, как перед ним возникало заплаканное личико Ван Сы Лян и её полные, манящие губы. От этого Юй Цинь Цзя Тянь чувствовал жар во всём теле, что было для него совсем нехорошим знаком. Возможно, он предвидел это, поэтому и поселил её в *таком* месте. Конечно, он не отрицал, что им двигало и злорадство.
Побродив немного по двору, Ван Сы Лян вернулась в комнату и легла спать. Нужно хорошо отдохнуть и набраться сил, чтобы встретить грядущие испытания.
Юй Цинь Цзя Тянь приставил к Ван Сы Лян двух служанок. Но с первого взгляда Ван Сы Лян заметила в их глазах непокорность. Наверняка обе мечтали забраться в постель Юй Цинь Цзя Тяня и стать одной из его наложниц, претенденткой на звание госпожи. Поэтому Ван Сы Лян не могла на них положиться. К тому же, за долгие годы она привыкла всё делать сама.
Хун Сю и Люй Чан, получив приказ прислуживать Ван Сы Лян, ничего не сказали, но по их лицам было видно, что они недовольны. Это мог заметить любой, кто не был слеп.
— Я знаю, что вы не хотите здесь прислуживать, и не стану вас заставлять. Надеюсь, вы сами поговорите с тем, кто этим заведует. Иначе я не ручаюсь за то, что с вами может случиться, — хотя Ван Сы Лян обычно вела себя беспечно, но когда её интересам что-то угрожало, она могла оказывать давление не хуже Юй Цинь Цзя Тяня. Её пронзительный взгляд, казалось, проникал в самую душу.
Хун Сю и Люй Чан смутились от таких прямых слов Ван Сы Лян. От её взгляда по спине пробежал холодок. Они не были беззащитными девушками, и то, что Ван Сы Лян смогла их так напугать, заставило их по-новому взглянуть на эту женщину.
— Я не хочу повторять дважды. Или вы хотите, чтобы я придумала причину для вашего увольнения? Думаю, тогда вам придётся несладко, — Ван Сы Лян не испытывала симпатии к тем, кто с первого взгляда относился к ней враждебно. Когда она достигла совершеннолетия, несколько парней в городе оказывали ей знаки внимания, что вызвало неприкрытую ревность и некрасивые поступки со стороны девушек. Разумеется, она не стала терпеть издевательства. Тем более, что среди этих людей не было никого, кто был бы ей дорог. Поэтому она мстила так, чтобы им было больно и неприятно. Этого было достаточно.
Ван Сы Лян никогда не считала себя хорошим человеком. Её даже можно было отнести к плохим людям. Но это её не расстраивало, ведь она всегда могла свалить вину на своих непутёвых родителей. Правда, за всё детство она разговаривала с Бай Цинъянь всего несколько раз, так что ей не приходилось разгребать последствия её проделок. Они не были близки.
Отправив Хун Сю и Люй Чан восвояси, Ван Сы Лян наконец получила от управляющего послушную служанку. Но, увидев её испуганный вид, Ван Сы Лян почувствовала головную боль. Да она же прирождённая жертва! Хотелось рвать и метать.
— Как тебя зовут? — спросила Ван Сы Лян.
— Меня зовут Сяо Бай.
"И правда, Беленькая. Имя ей подходит", — подумала Ван Сы Лян.
— Сяо Бай, ты знаешь, какие здесь порядки? — Голос Ван Сы Лян был тихим, но ей всё равно казалось, что она похожа на злую хозяйку, издевающуюся над слугами, особенно когда она смотрела на невинное лицо Сяо Бай.
— Нет, госпожа, мне никто не говорил, — голос Сяо Бай звучал обиженно, словно она совершила большую ошибку и ждала наказания.
— Не бойся, я тебя не обижу. Просто делай то, что я тебе скажу.
— Да, госпожа, я поняла.
— Сначала принеси мне овощей и мяса, а потом принеси семян обычных овощей.
— Да, госпожа, я сейчас же всё сделаю.
Вскоре после того, как Сяо Бай убежала, в Дом Цитры пришла первая гостья Ван Сы Лян.
— Я слышала, что в Доме Цитры появилась новая хозяйка. Вот я и пришла познакомиться с сестрицей, — гостья была разодета как павлин. На ней было алое шёлковое платье с очень низким вырезом, открывавшим её пышную грудь. Тёмные волосы были уложены в высокую причёску, а драгоценности на ней сверкали в лучах солнца. Ван Сы Лян признавала, что гостья красива, но слишком вульгарна.
— Кто вы?
— Я Фэн Янь. Можешь звать меня сестрица Янь, — Фэн Янь попыталась взять Ван Сы Лян за руку, но та незаметно увернулась.
Фэн Янь смущённо убрала руку: — Это небольшой подарок от меня. Это изящные безделушки, которые Цзя Тянь привёз раньше. Сестрица, прими их.
"Цзя Тянь? Какое интимное обращение! Но почему Ван Сы Лян это так режет слух? Словно она с трудом выговаривает эти два слова, явно не привыкла".
— Мне неудобно, — Ван Сы Лян не собиралась принимать подарок. — Благодарю за вашу доброту.
— Что ты! Мы же сёстры, впервые встретились. Если я не сделаю подарок, Цзя Тянь расстроится.
— Сестрица Янь, не стоит так беспокоиться. Я не могу принять то, что Повелитель подарил вам. Заберите, пожалуйста, — "Мне это даром не нужно. Брать вещи, которые Юй Цинь Цзя Тянь подарил другой женщине, чтобы сделать мне одолжение... Ты не знаешь, что я враждую с тем, кто это дарит?"
— Если ты откажешься, я обижусь, — Фэн Янь сделала вид, что рассердилась. Но Ван Сы Лян было всё равно, обидится она или нет. Неужели она добилась своего положения таким способом? Ведь до появления госпожи секты все наложницы могли считаться хозяйками этого места. Хотя и были различия в степени благосклонности, но некоторые были готовы оставаться рядом с этим человеком даже без официального статуса.
— Хорошо. Я только что переехала, и у меня нет ничего, что я могла бы подарить сестрице Янь. Если будет возможность, я обязательно сделаю это позже.
— Ничего страшного, — Фэн Янь почему-то смутилась. Она не ожидала, что Ван Сы Лян будет так себя вести. Она думала, что та будет высокомерной.
— Мне нечем угостить сестрицу Янь. Может, останетесь пообедать?
Ван Сы Лян поняла, что Фэн Янь не питает к ней злых намерений. Или же та слишком хорошо скрывает свои чувства. Ван Сы Лян не могла этого понять.
— Нет, спасибо, у меня дела. Как-нибудь в другой раз пообедаем вместе.
— Хорошо. Приходите, когда я буду дома, — "А когда меня не будет, лучше не приходи".
— Конечно. Тогда я пойду.
— До свидания, сестрица Янь.
Проводив Фэн Янь, Ван Сы Лян осмотрела её подарки. Предварительный осмотр показал, что ничего подозрительного нет. В конце концов, её медицинские навыки были не так уж хороши, и она не смогла бы обнаружить сильный яд. Но жемчужина, оберегающая от яда, которую дал ей учитель, всегда была при ней. После того, как учитель так расхваливал её, она всё же немного верила в её силу.
К тому же, если бы кто-то решил отравить её при первой же встрече, это означало бы, что у неё слишком хорошие отношения с окружающими. И эти женщины, привыкшие к интригам, не стали бы действовать, не продумав всё до мелочей. Иначе, если бы их раскрыли, их ждало бы суровое наказание.
Но, как бы то ни было, визит Фэн Янь стал для Ван Сы Лян тревожным звонком. Хорошо, что первой пришла эта недалёкая женщина, без особых хитростей, и не вызвала у неё неприязни. Но когда появятся другие женщины, Ван Сы Лян не могла гарантировать, что будет так же дружелюбна.
Говорят, что мужчины думают нижней частью тела. Юй Цинь Цзя Тянь навлёк на себя кучу любовных долгов, а ей приходится быть одной из тех, кому не повезло. Если она смирится с этим, то перестанет быть Ван Сы Лян. Раз уж он так её ценит, она должна отплатить ему той же монетой.
Ван Сы Лян никогда не была тихой овечкой, а Юй Цинь Цзя Тянь – не тот, с кем легко справиться. Кто же выйдет победителем? Поживём – увидим.
Война началась...
(Нет комментариев)
|
|
|
|