Гинтоки Саката сказал: — Иди, посмотри, как живут другие, а вечером вернешься и расскажешь, что узнала.
В ранние годы бизнес публичных домов не был полностью сосредоточен в Ёсиваре, в Кабукитё было полно "розовых" заведений. Ярко накрашенные куртизанки сидели у окон на втором этаже, выходящих на улицу, и играли на сямисэне, мелодии были изящными и чувственными.
Юдзуки ходила по улицам, останавливаясь то тут, то там. Вечером она попросила у Бабули Отосэ сямисэн, который стоял в магазине как украшение, и сыграла несколько пикантных и нежных мелодий.
— Это то, что я сегодня выучила, — сказала она. — Есть еще несколько мелодий, хочешь послушать?
Отосэ: ?
Гинтоки: ?
Бабуля Отосэ долго гонялась за Гинтоки по магазину с трубкой, ругаясь "абсолютный подонок", "мусорный человек, более низкий, чем лягушачья моча". Гинтоки кричал, что его несправедливо обвиняют, говоря, что он просто хотел, чтобы она посмотрела, во что играют дети ее возраста, но в итоге его избили еще сильнее.
— Не волнуйся, Юдзуки, — Бабуля Отосэ ласково погладила ее по щеке. — Я не позволю Гинтоки продать тебя в такое место.
— Я никогда не думал ее продавать! Юдзу, не слушай, что говорит эта старуха.
Гинтоки посмотрел на ее бесстрастное лицо и задумчиво сказал: — Если бы я не видел твоих глаз, я бы заподозрил у тебя Шаринган. Ты раньше играла на сямисэне?
— Нет.
— Хорошо, я понял. Эта девочка — гений в музыке. Может, ей стоит заняться этим, чтобы зарабатывать на жизнь?
Гинтоки Саката, как глупый отец, который впервые услышал, как его ребенок сказал "папа" и "мама", радостно заказал еще несколько кувшинов саке, проторчал в шумном баре почти два часа и в конце концов рухнул на стол, как свежий труп.
В то время Юдзуки было меньше десяти лет. Вместе с Бабулей Отосэ она отнесла пьяного мужчину на второй этаж и вежливо извинилась перед ней.
— Юдзу, жить с этим типом — это такое мучение для такой хорошей девочки, как ты, — вздохнула Отосэ.
Как только она проводила Бабулю Отосэ вниз по лестнице, мужчина позади нее начал рвать в прихожей, словно мир перевернулся.
Юдзуки ловко убрала грязь, включила газовую плиту, сварила суп от похмелья, а затем разбудила Гинтоки, чтобы он выпил его.
Если бы ее удочерили нормальные приемные родители, наверное, сейчас она жила бы так же беззаботно, как девочки, играющие в "колыбельку" на улице, спала бы на обычном татами и не беспокоилась бы о том, что после этого приема пищи не будет следующего.
Возможно, тело Гинтоки было горячим, возможно, уродливая хлопковая куртка, которую он купил, была действительно теплой. У Юдзуки было много возможностей уйти, но она скиталась с ним долгое время, и, в конце концов, возможно, она завидовала...
Завидовала Гинтоки, который был словно меч, никогда не теряющий направления.
Острие меча всегда направлено только вперед.
Юдзуки неловко спросила: — Гинтоки. Я очень странная?
Гинтоки Саката, пивший суп от похмелья, с опозданием промычал: — А?
— Я не могу понять многих вещей. То, что кажется смешным другим, мне не смешно; когда грустно, все плачут, а мне не больно. Часто я просто притворяюсь, что вписываюсь. Разве это неправильно?
Гинтоки немного поразмыслил, опустил свои "рыбьи глаза" и сказал: — Что тут неправильного? Никто не хочет ходить на работу, но все притворяются, что работают усердно. Взрослые все такие.
— У меня тоже нет мечты, нет направления, не знаю, чем заняться.
— У Гин-сана тоже нет, он просто хочет играть в патинко.
— Ах, спрашивать тебя бесполезно. В конце концов, ты же безработный из низших слоев общества.
— Эй! Я тебе серьезно отвечаю на твои вопросы! Почему ты вдруг перешла на личности! Тц, противная девчонка.
Юдзуки начала делать вещи, которые помогали ей вписаться в окружение: подрабатывать, тщательно тратить деньги, покупать на оставшиеся деньги красивые платья и сладости.
Поскольку Гинтоки был дураком, который, увидев несправедливость, выхватывал меч, она тоже стала помогать другим в трудные моменты.
Но...
— Есть ли смысл в том, что я делаю?
Бедная жизнь, благословленная небесами, Шесть Глаз — дар и одновременно бремя.
Если у тебя самый острый меч в мире, должен ли ты защищать всех слабых?
Если не хочешь этого делать, значит, это неправильно?
— Угу, я понял, — Сатору Годжо поставил банку с газировкой и протянул ей ладонь. — Давай заключим договор. Я помогу Юдзу найти ответ; взамен ты должна будешь делать то, что я скажу.
— Э... — Юдзуки настороженно посмотрела на него, как бездомный щенок, тайком наблюдающий за людьми из щели в картонной коробке.
— Просто доверься мне. Как обладатель того же дара, во всем мире нет никого, кто понимал бы тебя лучше меня...
Сатору Годжо слегка запрокинул голову, в его синих глазах отражался целый океан спокойствия.
— В конце концов, я ведь сильнейший.
(Нет комментариев)
|
|
|
|