Часть восьмая. Словно банджи-джампинг.
После ужина тем вечером Хэ Цзиндун отвез Цун Нянь домой.
Одна из улочек была слишком узкой, машина не могла проехать, поэтому Хэ Цзиндун, как обычно, припарковался в начале улицы и проводил Цун Нянь до ее съемной комнаты.
Идя по длинной аллее, она часто живо рассказывала забавные истории с работы, а он тихо слушал, иногда вставляя пару низких смешков.
Обычно, когда она заканчивала рассказывать маленькую забавную историю, они как раз подходили к дому, где она снимала комнату.
Затем желали друг другу спокойной ночи и расходились.
Но этим вечером…
Цун Нянь, которую Чжэн Хуэй окатила холодным душем и отчитала, уже молча возвела в своем сердце невысокую, но и не низкую стену против Хэ Цзиндуна, поэтому у нее не было настроения рассказывать истории.
Хэ Цзиндун, что было редкостью, дважды попытался ее развеселить, но она, не обращая внимания, лишь слегка улыбнулась.
У молодого господина Хэ снова случился приступ «синдрома айсберга», и он тоже замолчал.
Они прошли этот отрезок пути, не произнеся ни слова.
У дома, где она снимала комнату, стояло несколько женщин средних лет, одна из которых была хозяйкой Цун Нянь. Увидев, что они подходят, хозяйка громко окликнула Цун Нянь.
— Сяо Нянь, сегодня у нас в районе отключили воду, до завтрашнего дня. Ты набрала воду в своей комнате?
— А?
— Я не получала уведомления, не набрала воду!
Цун Нянь нахмурилась, с несчастным лицом и обидой сказала:
— Почему все время отключают воду? Это уже третий раз за этот месяц.
Другая тетушка тоже начала жаловаться:
— Да, говорят, на этот раз снова прорвало трубу, сейчас ремонтируют.
Это паршивое место, ни сноса, ни ремонта, с бытовыми удобствами вечные проблемы, страдаем мы, старые жители.
Как только это было сказано, несколько женщин средних лет начали наперебой изливать свое недовольство, одна за другой, полные жалоб.
Цун Нянь почувствовала раздражение и хотела поскорее отделаться от «Великого Бога-Айсберга» рядом с ней, а затем придумать, как решить проблему с водой.
Повернув лицо, она сказала Хэ Цзиндуну:
— Возвращайся. Я пойду наверх.
Неожиданно, она не успела сделать и шага, как Хэ Цзиндун остановил ее.
— Что, что-то еще?
— Разве нет воды? Зачем ты идешь наверх?
Хэ Цзиндун спокойно сказал:
— Переезжай ко мне. В моей квартире воду не отключают.
Сказав это, он взял ее за руку и пошел обратно.
— Эй…
Цун Нянь остолбенела, ее мозги заклинило, и она не могла угнаться за скачущими мыслями Хэ Цзиндуна.
Цун Нянь с сожалением обнаружила, что с тех пор, как она познакомилась с Хэ Цзиндуном, ее сердце словно играло в банджи-джампинг.
При первой встрече его высокомерная поза, полная надменности, заставила ее, сидевшую на том же диване, чувствовать, что он стоит на вершине башни, далекий и недоступный.
Она не думала, что он всего лишь дюжиной корзин с цветами сможет успешно поднять ее на вершину башни, покорив ее сердце, которое так долго было мертвым.
Она любила его красивое лицо, и хотя знала, что между ними огромная пропасть, не могла перестать хотеть приблизиться к нему.
Это как привязать резиновый трос, встать на краю башни, чувствовать страх, но не удержаться и высунуться наружу.
Глядя вниз с башни, пейзаж так прекрасен и манящ, но она еще яснее понимала, что если захочет приблизиться и рассмотреть его по-настоящему, то ценой будет психологическая готовность разбить себе кости.
Эта психологическая подготовка мучительна. Она жаждала и колебалась, когда слова Чжэн Хуэй отчитали ее, словно кто-то толкнул ее сзади, и сердце ее затрепетало. Затем ее сердце и эмоции стремительно рухнули вниз, в панику, страх, неспособность позвать на помощь, и никто не мог спасти ее, как это печально!
Но она еще не успела погрузиться в печаль, как он, не меняя выражения лица, сказал, чтобы она переехала к нему.
В ту секунду она снова почувствовала, как резиновый трос натянулся и отбросил ее всю назад, и каждая клетка ее тела воспарила обратно на высоту.
Чувство в тот момент было слишком поверхностным, чтобы назвать его радостью или удовольствием. Ее сердце бешено колотилось, отнимая все силы, так что у нее не оставалось ни малейшей силы, чтобы выразить хоть какую-то эмоцию.
Оказывается, любовь тоже может быть такой захватывающей и волнующей.
Цун Нянь подумала, что она так возбуждена, что очень голодна, и ей нужно "попробовать его на вкус" еще несколько раз, чтобы это стоило того.
Подойдя обратно к Aston Martin Rapide Хэ Цзиндуна, Цун Нянь внезапно остановилась и тихонько сказала:
— Ты хочешь, чтобы я переехала в твою квартиру прямо сейчас?
— Я… я ничего не собрала.
Хэ Цзиндун обернулся, и на его изначально холодном лице медленно появилась улыбка.
Единственный уличный фонарь у входа в аллею был прямо над его головой, холодный белый свет окутывал его сверху вниз, но он сам был согрет и опьянен все более сильной улыбкой на губах.
Если она не ошибается, она впервые видела его так искренне улыбающимся, с поднятыми бровями и глазами. Эта трогательная улыбка, казалось, должна была быть на его лице с его солнечным характером.
Прежде чем потерять себя и упасть в бездну, она услышала только, как он сказал:
— Не нужно собирать старые вещи. Завтра я пойду с тобой купить новые.
Оказывается, даже его голос может быть таким нежным, мягким и опьяняющим.
В конце концов, она падала… все глубже и глубже.
(Нет комментариев)
|
|
|
|