Глава 5. Сложный клиент (Часть 1)

Поужинав, Ань Жань, волнуясь за дочь, поспешила домой. Чжао Вэньцзе любезно вызвался подвезти ее.

Переобувшись и оставив сумку, она постучала в дверь комнаты Сун Хуань.

— Хуаньхуань, ты поела?

— Мама, ты вернулась? Хорошо провела время? Я уже поела, не волнуйся! — Сун Хуань открыла дверь и улыбнулась.

Погладив ее по голове, Ань Жань заботливо спросила: — Что ты ела? Наелась?

— Наелась, мама. Я уже не маленькая, могу о себе позаботиться. Я пойду делать уроки, а ты занимайся своими делами! — Сун Хуань махнула рукой и закрыла дверь.

Ань Жань с улыбкой покачала головой и, вспомнив о том, что ей нужно доделать эскизы, поспешила в свою комнату.

У нее уже был первоначальный замысел. Включив компьютер, она начала создавать 3D-модель. Вся квартира была выдержана в черно-бело-серой гамме. Просторное помещение было разделено деревянными ширмами, этажерками для антиквариата и книжными полками, что обеспечивало приватность и одновременно создавало ощущение простора.

Самым уникальным был кабинет хозяина квартиры. Ань Жань специально спроектировала там ряд оружейных стеллажей, отделенных мраморной ширмой с изображением тигра, спускающегося с горы. Это придавало помещению брутальный, но в то же время изысканный вид.

Мебель была преимущественно темно-красного цвета, в стиле эпохи Мин, с добавлением некоторых современных элементов. Кровать в спальне, учитывая профессию хозяина, была заменена с традиционной кровати с балдахином на кровать-тахту в современном минималистичном стиле.

Резные узоры по всей квартире были простыми и лаконичными, без лишних деталей. Пол был сделан из цельной древесины, не окрашенной, а отполированной и покрытой тунговым маслом.

Ань Жань усердно работала, добавляя и убирая детали, внося бесчисленные изменения, пока наконец, к рассвету, не осталась более-менее довольна результатом.

Быстро приняв душ, она упала на кровать и проспала до утра.

На следующий день Ань Жань проснулась в шесть утра, быстро встала, приготовила завтрак для Сун Хуань и проводила ее в школу.

Сама она тоже кое-как перекусила и, взглянув на часы, увидела, что уже восемь.

Найдя телефон, она позвонила Ли Юньшэну.

— Здравствуйте, это Ань Жань. Господин Ли, извините за беспокойство.

— Госпожа Ань, что-то случилось? — Голос Ли Юньшэна по телефону звучал не так строго и холодно, как при личной встрече, а, наоборот, был довольно низким и приятным.

Ань Жань, будучи довольно чувствительной к голосам, услышав этот красивый мужской голос, почувствовала, как ее сердце пропустило удар.

Она немного помедлила, прежде чем ответить: — Дело в том, господин Ли, что я вчера закончила эскизы и хотела бы узнать, будет ли у вас время сегодня посмотреть их?

Ли Юньшэн немного удивился и помолчал. — Хм, тогда жду вас в полдень, в двенадцать, у себя.

— Хорошо, я обязательно приеду вовремя. До свидания, господин Ли! — Ань Жань вежливо дождалась, пока он повесит трубку, и только потом убрала телефон.

Пока было время, она составила смету расходов на материалы и ремонтные работы.

Время летело быстро, пока она была занята.

Когда она добралась до объекта, было уже две минуты первого.

Ли Юньшэн посмотрел на часы, его суровое лицо было очень серьезным.

— Госпожа Ань, вы опоздали на две минуты тридцать секунд.

Ань Жань смутилась и поспешила извиниться: — Мне очень жаль, что я отняла ваше драгоценное время. В следующий раз такого не повторится!

Ли Юньшэн просто констатировал факт. Будучи мужчиной и военным, он не собирался придираться к женщине.

— Покажите мне эскизы, — сказал он, махнув рукой.

Ань Жань поспешно открыла планшет и показала ему результат своих ночных трудов.

Ли Юньшэн смотрел очень внимательно и сосредоточенно.

Потратив около пяти минут на просмотр, он поднял голову и спросил: — А смета расходов на материалы и ремонт?

— Для мебели, потолка, пола и дверей я планирую использовать натуральное дерево, покрытое тунговым маслом. Стены я хочу покрыть диатомовой землей. Для кухни — натуральный мрамор или кварц, а для ванной комнаты — плитку Marco Polo. Стоимость ремонта составит около двухсот пятидесяти тысяч юаней.

— Я помню, что говорил, что люблю «И Цзин», играть в шахматы, люблю черный и белый цвета. Простите за нескромный вопрос, госпожа Ань, вы читали «И Цзин»? Умеете играть в шахматы? В го? В китайские шахматы? — Ли Юньшэн спокойно вернул ей планшет.

Ань Жань немного смутилась, принимая планшет. — «И Цзин» я читала, но, наверное, я не очень умная, потому что не очень понимаю его. Что касается шахмат, то я действительно не очень умею играть.

— Как профессиональный дизайнер интерьеров, я не буду оценивать ваши профессиональные качества. Но я просто высказываю свои пожелания как клиент, можно?

Ли Юньшэн смотрел на нее, не выражая никаких эмоций.

— Конечно, говорите, пожалуйста!

— Я хочу спросить, этот дом для меня или для вас?

— Конечно, для вас!

— Тогда что важнее, ваши предпочтения или мои? — Тон Ли Юньшэна оставался спокойным, без малейшего намека на агрессию.

Однако по спине Ань Жань пробежал холодок. Она поняла, что имел в виду Ли Юньшэн.

По сути, ее дизайн страдал от того же недостатка, что и у многих других дизайнеров: он отражал ее собственные предпочтения и стиль, выделяя особенности дизайна с ее точки зрения, не учитывая в должной мере предпочтения и привычки клиента.

Они часто навязывают свой уникальный стиль, убеждая клиента принять их дизайнерскую концепцию, редко ставя себя на место клиента и задумываясь о его истинных потребностях.

Обычные клиенты, не разбираясь в тонкостях дизайна, как правило, принимают концепцию дизайнера, считая, что это именно то, что им нравится и нужно.

Но Ли Юньшэн был другим. У него были сильные собственные убеждения, и его нелегко было переубедить.

Ань Жань наконец поняла, почему предыдущие дизайнеры сбежали. Теперь даже она сама потеряла уверенность.

Ли Юньшэн взглянул на нее, и уголки его губ слегка приподнялись в улыбке. — По сравнению с предыдущими дизайнерами, госпожа Ань, вы уже очень хороши. По крайней мере, в некоторых аспектах вы удовлетворили мои требования. Мне очень нравится дизайн кабинета и кровати в спальне. Я человек традиционный, мне нравится многовековая культура нашего великого Китая, и я не очень хорошо воспринимаю заимствованные культурные элементы. Надеюсь, вы учтете это.

— Что касается материалов, то ваш подход верный. Использование натурального дерева и камня — это хорошая идея. Кроме того, можно добавить элементы из бамбука, ротанга, хлопка, льна, шелка, керамики, вышивки, корневой резьбы и так далее. Все, что относится к традиционной китайской культуре, можно смело использовать.

Он неторопливо отпил воды из своей чашки и продолжил: — Четыре основных элемента жизни китайцев — одежда, еда, жилье и транспорт — неотделимы друг от друга. Вы, дизайнеры, отвечаете за один из этих элементов, и это большая ответственность. Но нужно четко понимать свои обязанности, не путать главное с второстепенным, и, что самое важное, смотреть на вещи с точки зрения клиента, а не просто пытаться его обмануть.

Ань Жань слушала его рассуждения, полные мудрости и эрудиции. И, возможно, ей показалось, но в его словах слышалась легкая ирония.

Она украдкой взглянула на него и кивнула: — Ваши советы бесценны. Я обязательно учту их и сегодня же займусь переработкой проекта! — Ее выражение лица было абсолютно серьезным.

Однако Ли Юньшэн почувствовал в ее словах некоторую хитрость и желание угодить. На мгновение ему показалось, что он имеет дело с одним из своих подчиненных, которые делают вид, что подчиняются, но на самом деле поступают по-своему. Он невольно усмехнулся про себя, слегка покачав головой, и впервые внимательно посмотрел на женщину перед собой.

Черно-белый деловой костюм хорошо сидел на ее стройной фигуре, не выглядя старомодно, а, наоборот, подчеркивая ее элегантность и собранность. На ее красивом лице был легкий макияж, кожа была светлой, черты лица — выразительными.

Небольшие морщинки в уголках глаз, хотя и свидетельствовали о возрасте, придавали ей зрелую привлекательность.

От нее исходило очарование юной девушки, притягательность молодой женщины и мудрость женщины средних лет, прошедшей через жизненные испытания.

Удивительно, как в одной женщине могут сочетаться столько качеств.

В целом, Ань Жань производила впечатление классического произведения, которое нужно внимательно читать, чтобы понять его скрытый смысл.

По окончании своего наблюдения он пришел к выводу, что эта женщина, безусловно, необычная, обаятельная, с интересной историей и аурой таинственности.

Ань Жань почувствовала, что его проницательный взгляд, словно лезвие ножа, проникает в самую душу, и ей стало немного не по себе.

Заметив ее смущение, Ли Юньшэн понял, что слишком пристально разглядывал женщину, что было невежливо.

Слегка смутившись, он кашлянул: — Хм, на сегодня все. Если у вас нет других дел, госпожа Ань, я, пожалуй, пойду?

Ань Жань кивнула и мягко улыбнулась: — Хорошо, идите. Если что-то понадобится, звоните.

Глядя на его удаляющуюся спину, Ань Жань подумала, что на самом деле он не такой уж и неприступный, просто немного властный и производит впечатление человека, с которым трудно общаться.

Затем она усмехнулась про себя, осознав, как глупо с ее стороны анализировать характер клиента, если это не связано с работой.

Вернувшись домой, она услышала настойчивый звонок телефона. По непонятной причине у Ань Жань появилось тревожное предчувствие.

И действительно, как только она ответила, раздался взволнованный голос Юнь Чаося: — Беда, Ань Жань! Твои родители приехали ко мне и требуют, чтобы я отвела их к тебе!

Как гром среди ясного неба, эти слова поразили Ань Жань. Она застыла с телефоном в руке, не в силах произнести ни слова.

— Алло, алло, ты меня слышишь? Ань Жань?

— Слышу, — с трудом выдавила Ань Жань. — Чаося, приводи их.

Сказав это, она словно деревянный столб опустилась на диван, не в силах пошевелиться.

Прошло какое-то время, прежде чем звонок в дверь вывел ее из оцепенения. Встревоженная, Ань Жань пошла открывать, сердце ее бешено колотилось.

За дверью стояли двое пожилых людей. Их одежда, хоть и была старой, выглядела чистой и опрятной. На их лицах читались доброта, тревога и беспокойство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Сложный клиент (Часть 1)

Настройки


Сообщение