Линь Шоу смотрел на разбросанное по полу серебро и подумал: «Вот это да, я стал печатным станком, разбрасывающим деньги повсюду».
Это искусство превращения бумажных фигур в серебро действительно интересно.
Созданные деньги выглядели как настоящее золото и серебро, ничем не отличаясь от официальных слитков. Даже на монетном дворе не смогли бы найти разницу.
Однако, если бы всё было так просто, Линь Шоу достиг бы «финансовой свободы одним искусством». Но разве могло быть такое везение, что манна небесная падала бы прямо в руки?
Он щелкнул пальцами, и разбросанные по полу серебряные юаньбао мгновенно вспыхнули искрами и тут же сгорели в сизый дым, не оставив даже пепла.
Линь Шоу мгновенно почувствовал, как его сердце стало легче, он стал спокойным, без желаний и стремлений, жадность в его сердце была полностью сожжена.
Это искусство превращения бумажных фигур в серебро создает Серебро Запрета Жадности.
Превращение жадности в сердце человека в деньги, а затем сжигание их дочиста — на самом деле это метод самосовершенствования.
А что, если не сжигать это Серебро Запрета Жадности и использовать его?
Жадное серебро порождает беду, обязательно будет большое несчастье.
...
Небо слегка посветлело, барабан отбил пятую стражу.
На Цай Ши Коу открылись утренние закусочные, Линь Шоу тоже вышел из лавки портного трупов и отправился на утреннюю пробежку вокруг площади казней. Регулярные тренировки полезны для здоровья.
Соседи, увидев такое зрелище, в страхе отступали, думая, что этот маленький дурачок из лавки портного трупов снова сошел с ума.
После пробежки он нашел лавку с завтраками, купил соевое молоко и масляные лепешки, сел поесть и случайно взглянул на хозяина лавки, который показался ему знакомым.
Тск, вспомнил.
Разве это не тот повар из семьи господина Гао?
Тело, которое Линь Шоу сшивал прошлой ночью, принадлежало господину Гао из деревни Чанчунь, который ночью убил свою дочь. Во время преступления его застал домашний повар, который сообщил властям, и Гао был арестован, осужден и приговорен к казни.
После смерти господина Гао его семья пришла в упадок, слуги и повара были распущены. Этот повар остался без работы и открыл лавку с завтраками на Цай Ши Коу, продавая здесь масляные лепешки, где его случайно и встретил Линь Шоу.
События в «бегущей лошади» — это не истории, а большие и малые дела, происходящие каждый день в столице и её окрестностях, это жизнь, которую каждый день проживают простые люди.
Эта случайная встреча заставила Линь Шоу осознать, что хотя столица велика, мир боевых искусств в конечном итоге состоит из людей, и он не лишен связей с теми, кого видел в «бегущей лошади».
...
Хрустящие и вкусные жареные масляные лепешки были съедены, горячая миска соевого молока выпита, живот наполнился.
Линь Шоу вытер рот, положил три медные монеты. Это плата за еду, которую выдает Управление по делам погребений портным трупов. Ежемесячно её немного не хватает, но жить можно.
Прикинув время, он решил, что за телом в лавке портного трупов уже должны прийти. Линь Шоу собирался встать и вернуться.
Из соседнего переулка, шатаясь и неуверенно ступая, вышел человек и упал прямо посреди улицы Цай Ши Коу.
Упал на землю и умер.
В столице Династии Да Цзин, средь бела дня, человек внезапно умер на улице, его тело лежало на оживленной площади, но окружающие были равнодушны, словно привыкли к такому зрелищу и оцепенели.
Линь Шоу взглянул: у мертвеца было землистое лицо, он выглядел как иссохший живой труп, тело было истощено. Он понял, что тот умер от курения опиума.
В смутные времена человеческая жизнь дешева, и сцены смерти в столице и её окрестностях не редкость. Смерть от курения опиума, смерть от повешения из-за отсутствия денег — всё это обычные дела, ничего удивительного.
Смотрите, там еще хромой старик с костылем, копается в войлочной шапке на мертвом теле. Осень прошла, скоро зима, эта теплая вещь пригодится.
Погодите, этот хромой тоже кажется знакомым. Разве это не портной трупов из лавки номер шесть?
Линь Шоу видел этого человека несколько раз. По его воспоминаниям, этот хромой старик работал портным трупов около года, у него была крепкая жизнь, и с ним никогда ничего не случалось.
Линь Шоу смотрел на тело, лежащее на улице, и на человека, копающегося в теле, и вздыхал о процветающей эпохе Династии Да Цзин, о простоте народных нравов.
Затем вернулся в свою лавку портного трупов.
...
Тело Подонка Вана забрали чиновники и похоронили в общей могиле. Этот бесстыдный подонок, очевидно, не пользовался популярностью, и никто не устроил ему похорон.
Но даже при такой простоте, чиновники отвечали за полный процесс от сшивания и приведения тела в порядок до погребения.
Линь Шоу всегда удивлялся этому. Здесь слишком большое значение придают похоронным ритуалам. Даже телами без родственников занимаются чиновники, отправляя их на сшивание, в гроб и на погребение.
Хотя всё упрощено — гнилые деревянные гробы, общие кладбища — похоронный ритуал выполняется полностью, словно что-то случится, если этот процесс не завершить.
Объяснение Императорской Лечебницы о предотвращении трупной чумы — это явная ложь для простых людей.
Линь Шоу не думал, что сшивание рук и ног трупу и нанесение посмертного макияжа можно считать методом профилактики эпидемий. Если бы они действительно хотели предотвратить эпидемию, им следовало бы сжечь тела.
Линь Шоу покачал головой. Информации слишком мало. Лучше честно залечь на дно в этой лавке портного трупов, осторожно развиваться и постепенно исследовать тайны этого мира.
Сегодня ночью тела не прислали.
Для других портных трупов это было бы поводом для радости. Сшивание трупов рискованно, а безнаказанная мирная ночь — это еще один прожитый день, это хорошо.
Но для Линь Шоу это было не так.
Он ждал, когда пришлют тело для Реестра Продажи Трупов. Нет тела — нет дохода. Управление по делам погребений работает неэффективно.
Посреди ночи Линь Шоу лежал на холодном топчане для трупов и чувствовал, что проигрывает в любом случае.
Только он подумал об этом, как вдруг услышал за дверью стук, похожий на клюв птицы, и пронзительный некролог эхом разнесся по ночной столице:
— Вакансия портного трупов в лавке номер шесть!
— Вакансия портного трупов в лавке номер шесть!
Лавка портного трупов, снова умер человек.
Линь Шоу услышал крик вестника смерти снаружи, вздрогнул и сел на холодном топчане.
Не потому, что умер еще один портной трупов — смерть портных трупов была обычным делом, он привык.
Проблема в том, что умерший — из лавки номер шесть, которую он видел сегодня утром. Тот самый хромой старик, который копался в войлочной шапке мертвого человека. Это совпадение?
...
На следующий день, когда небо только начало светлеть, в предрассветный час призраков.
Линь Шоу рано встал с холодного топчана, снял ставни, вышел из лавки портного трупов и пошел по улице Цай Ши Коу к лавке номер шесть.
Два чиновника из Управления по делам погребений уже были там, те же двое, что и в прошлый раз, когда разбирались с лавкой номер двадцать.
Они тоже помнили Линь Шоу, ведь виделись всего позавчера. Увидев его издалека, они позвали его помочь.
Старая процедура была знакома. Таз с горячей собачьей кровью выплеснули в лавку портного трупов. Линь Шоу заглянул внутрь.
Тело старого хромого лежало в лавке, вся голова в крови, весь скальп вместе с черепом исчез бесследно.
Тело было одно, холодный топчан был пуст.
— Лавка номер шесть, прошлой ночью не было назначено тел.
Два чиновника говорили у дверей.
С этим человеком случилась беда, но не из-за сшивания трупов.
Линь Шоу, услышав это, задумался. Он посмотрел на окровавленную голову и внимательно поискал в лавке портного трупов. Действительно, не нашел войлочной шапки, которую старый хромой снял вчера.
— Господа чиновники, я вчера видел кое-что… не знаю, связано ли это с этим делом…
— Говори без стеснения.
Линь Шоу рассказал о том, как вчера у лавки с завтраками видел, как старый хромой копался в войлочной шапке мертвого человека.
Два чиновника, услышав это, кажется, сразу всё поняли и попросили Линь Шоу отвести их к дому того умершего.
Когда Линь Шоу привел чиновников в переулок, та семья как раз ставила траурный шатер и занималась похоронами. Тело лежало в гробу. Человек умер от курения опиума, на теле не было ран, поэтому его и не нужно было отправлять в лавку портного трупов.
Линь Шоу заглянул внутрь. Войлочная шапка, которую должен был снять старый хромой, аккуратно лежала на голове мертвеца.
Чиновник из Управления по делам погребений извинился, поправил свою форму, словно статус чиновника мог отгонять злых духов, и другой рукой потянул, чтобы поднять войлочную шапку с тела.
Под войлочной шапкой открылся окровавленный скальп вместе с черепом — именно тот череп, который потерял хромой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|