Глава 11: Противостояние

Чуть рассвело, Матушка Линь с покрасневшими глазами постучала в дверь Мэй Жухуа: — Жухуа, уже утренний час, пора вставать.

Матушка Линь, конечно, была человеком опытным. Она, как обычно, спокойно разбудила Мэй Жухуа, словно ничего не произошло. Жухуа — благоразумный ребенок, и она тоже сделает вид, что ничего не было. Пусть прошлое останется в прошлом, главное, чтобы в будущем не было неприятностей.

Матушка Линь позвала дважды, но ответа не последовало. В ее сердце зародилось беспокойство. Жухуа не была ленивой и не любила долго спать. Матушка Линь толкнула дверь и вошла. Увидев Мэй Жухуа, она немного успокоилась и с натянутой улыбкой сказала: — Жухуа, что ты рисуешь с утра пораньше? Пора умываться, скоро утреннее приветствие.

Мэй Жухуа не ответила, лишь молча подняла голову и спросила: — Тетя Линь, как моя живопись?

— Жухуа с детства изучала живопись, ее мастерство совершенно. Тетя Линь, право слово, не видела никого, кто рисовал бы лучше тебя, — Матушка Линь не понимала намерений Мэй Жухуа, лишь чувствовала в ее голосе печаль, не свойственную ее обычному безразличию.

— Но почему, почему я не могу нарисовать себя? Почему? — Мэй Жухуа достала сундук с свитками. — Посмотрите, почему все, что я рисую, — это не я?

Матушка Линь развернула свитки. В них были картины с красавицами, сидящими или лежащими, то радостными, то сердитыми. Некоторые находились в мансарде Мэй Жухуа, некоторые — в императорском саду семейства Фу, некоторые — в главном зале. Это явно была повседневная жизнь Мэй Жухуа, но женщина на картинах не была Мэй Жухуа. Возможно, посторонний не заметил бы разницы, но Матушка Линь прекрасно знала, что каждое выражение лица, каждая улыбка — это тень прежней Фан Юньшу.

— Почему, почему я не могу избавиться от тени матери в своих картинах? Почему? — Мэй Жухуа никогда прежде не была так взволнована. Матушка Линь тоже испугалась.

Прошло некоторое время, прежде чем она успокоилась и утешила ее: — Хорошее дитя, это все потому, что ты слишком много копировала портреты своей матери, поэтому...

— Нет, я смотрю на себя гораздо чаще. Почему я не могу нарисовать себя?

— Жухуа...

Е Лоэр молча стояла в самом конце, не зная, как Мэй Жухуа встретит ее. От беспокойства время тянулось особенно медленно. Она ждала долго, но Мэй Жухуа не выходила.

— Что ты так оглядываешься и нервничаешь? Даже перед госпожой так стараешься действовать мило и кокетливо. Когда господин вернется, ты, наверное, совсем его захватишь, — кто-то, кому это не нравилось, сказал с сарказмом.

Е Лоэр пришлось скрыть свое беспокойство и не осмелилась ответить. Она вдруг вспомнила, что она всего лишь наложница семейства Фу, а Мэй Жухуа — госпожа семейства Фу. Как она могла забыть свое место?

— Наложницы, возвращайтесь. Госпожа сегодня неважно себя чувствует, утреннее приветствие отменяется. О новом дне сообщим позже, — вышла старая няня и объявила.

— Ой, что с госпожой? Раньше она даже с небольшим недомоганием приходила, чтобы соблюсти ритуал. Если сегодня не пришла, должно быть, сильно больна. Пойдемте посмотрим. Сварим суп, приготовим лекарство, это будет проявлением заботы.

— Ладно, сейчас она, наверное, отдыхает. Если пойдем сейчас, госпожа ничего не скажет, но Матушка Линь будет недовольна. Думаю, лучше подождать.

...

Все обсуждали, но Е Лоэр прекрасно знала, что Мэй Жухуа не больна. Вероятно, у нее болела душа. Думая об этом, она тоже не могла найти себе места.

Поговорив немного, все разошлись. Е Лоэр побродила у ворот, а затем, набравшись смелости, вошла. Она одновременно боялась столкнуться с Матушкой Линь и опасалась, что Мэй Жухуа не захочет ее видеть.

Служанка Мэй Жухуа, увидев Е Лоэр, поняла, что сейчас не время для встречи с Мэй Жухуа, но не осмелилась остановить Е Лоэр. К счастью, Матушка Линь куда-то ушла, и Е Лоэр смогла беспрепятственно войти в мансарду Мэй Жухуа.

Мэй Жухуа рисовала с беспокойством, неизвестно что. Сделав несколько мазков, она сердито рвала бумагу. У ее ног уже лежала куча смятых листов.

— Жухуа, — Е Лоэр подбежала и схватила руку Мэй Жухуа с кистью. Она прекрасно знала, что та страдает, но у нее были тысячи слов, и она не знала, с чего начать.

Мэй Жухуа холодным взглядом смотрела на нее, полная обиды: — Лоэр, почему я не могу нарисовать себя? Почему?

— Жухуа... — Е Лоэр не знала, как ответить, как утешить. Она лишь крепко сжала руку Мэй Жухуа.

Е Лоэр подняла картины, брошенные Мэй Жухуа, разгладила их одну за другой. Всмотревшись, она поняла. Затем с улыбкой сказала: — Жухуа, ваше мастерство совершенно, вы, конечно, можете хорошо рисовать.

— Нет, я не могу. Как бы я ни рисовала, это не я, — Мэй Жухуа немного успокоилась, увидев Е Лоэр.

Е Лоэр внимательно рассмотрела каждую картину и с улыбкой сказала: — Матушка Линь все-таки права. Самое большое отличие между вами и Покойной госпожой — это глаза и манера держаться. У Покойной госпожи были нежные и приветливые глаза, а у Жухуа взгляд немного холодный. Покойная госпожа была живой и подвижной, а Жухуа держится с достоинством. Именно в этом разница. Жухуа такая умная, что она не сможет нарисовать?

Жухуа растерянно посмотрела на Е Лоэр.

Е Лоэр улыбнулась ей, обнажив зубы, похожие на ракушки: — Вы сможете нарисовать, — говоря это, она помогла ей расстелить бумагу Сюань и растереть тушь.

Мэй Жухуа взяла кисть, ее рука все еще слегка дрожала. С трудом сделав мазок, она не знала, что делать дальше. Чернила расплылись пятном. Мэй Жухуа беспомощно опустила кисть.

Е Лоэр не стала больше настаивать. Она взяла ее за руку и села рядом: — Если не получается, пока не рисуйте. Вы не представляете, как я беспокоилась, не видя вас весь день.

Мэй Жухуа невольно слегка приподняла уголки губ, но на лице не выразила ни малейшей радости, лишь спокойно сказала: — О чем беспокоиться? Я же не могу улететь.

— Вот именно, боюсь, что вы улетите, — Е Лоэр увидела, что настроение Мэй Жухуа улучшилось, и успокоилась. — Вы — маленькая птичка, хоть и в клетке, но однажды вы улетите.

— Я не птица в клетке, я птица на картине. Я не могу улететь и не хочу, — тихо вздохнула Мэй Жухуа.

Е Лоэр поняла, что Мэй Жухуа не то чтобы не хочет улететь, а просто не может, поэтому и не думает об этом. Она сама, говоря прямо, не проявила доброты, выдав скрытые мысли Мэй Жухуа.

Увидев, что она затронула печальную тему, Е Лоэр поспешно сменила тему: — Жухуа, вы помните, как я вас увидела в первый раз?

Мэй Жухуа задумалась: — Это было в тот день, когда ты только вошла в дом, когда я поднимала твое покрывало?

— Нет, нет, это был первый раз, когда я увидела Главную госпожу, а не Жухуа, — Е Лоэр покачала головой.

Мэй Жухуа с недоумением посмотрела на нее.

— Главная госпожа — это Главная госпожа, это образ из легенды, а не настоящая Жухуа, — Е Лоэр улыбнулась. — В первый раз я увидела Жухуа в дождливый день. Вы стояли на высокой мансарде, сквозь пелену дождя, словно чистая и неземная фея. Ваш мелодичный голос пел нежную мелодию, подобную небесной музыке. Это было как тот дождь, который нельзя было ясно увидеть, но который очищал сердце.

Мэй Жухуа, услышав это, немного опешила, не зная, представляла ли она себя такой, какой ее описала Е Лоэр, или сомневалась, была ли это она.

Е Лоэр больше ничего не говорила, позволяя ей немного поразмыслить. Мэй Жухуа долго молчала, а затем сказала то, чего Е Лоэр не ожидала: — Возвращайся. Матушка Линь время от времени приходит сюда. Нельзя, чтобы она тебя увидела.

Е Лоэр, услышав это, почувствовала себя немного уныло, но не хотела обременять Мэй Жухуа. Она лишь глупо кивнула и попрощалась.

— Эй, — Мэй Жухуа вдруг окликнула ее. — Приходи сегодня вечером в мою Художественную мансарду. Мне нужно тебе кое-что сказать.

Е Лоэр радостно кивнула, и ее шаги при повороте стали легкими.

Е Лоэр почти выпрыгнула из двора, но, как говорится, радость сменяется печалью. Не успела она выйти за ворота, как столкнулась с кем-то. По этой гнетущей атмосфере она знала, кто это, даже не глядя.

Матушка Линь злобно посмотрела на нее: — Иди за мной.

Е Лоэр в ужасе покачала головой и отступила, пока не уперлась в стену.

— С такой-то смелостью посмела заигрывать с Жухуа, — презрительно сказала Матушка Линь. — Неужели я настолько глупа, чтобы убить тебя в поместье Фу?

Е Лоэр все еще не двигалась с места. Матушка Линь, связанная правилами между госпожой и служанкой, не могла ее силой потащить. Увидев, что никого нет поблизости, она сказала: — Двенадцатая наложница, впредь не ходите к госпоже. Госпожа с детства росла в этом глубоком поместье, у нее чистая душа, она очень искренна с людьми. Не пытайтесь ее обмануть.

Е Лоэр, услышав это, тоже рассердилась, но не осмелилась полностью показать это: — Я тоже очень искренна с госпожой. О каком обмане может идти речь?

Матушка Линь долго смотрела на нее, в ее глазах читалась то ли ненависть, то ли отвращение. Е Лоэр почувствовала, как у нее мурашки по коже. В конце концов, Матушка Линь скрыла свой страшный взгляд и, наполовину уступая, наполовину беспомощно, сказала: — Даже если ты искренна, не приставай больше к Жухуа. Считай, я тебя прошу. Оставь Жухуа в покое, и себя тоже.

Е Лоэр не поняла. Взгляд Матушки Линь вдруг снова стал свирепым: — Знаешь ли ты, почему Жухуа с детства осталась сиротой?

Е Лоэр растерянно покачала головой. Как она могла знать то, чего не знала даже Мэй Жухуа?

Матушка Линь с ненавистью сказала: — Все из-за того, что мать Жухуа нарушила все законы неба и человечества, пренебрегла общественным порядком и полюбила женщину. Но в смутные времена они не могли защитить друг друга, и она погибла в молодом возрасте в заточении, оставив Жухуа одну, одинокую и беспомощную. Я не могу допустить, чтобы Жухуа повторила ее судьбу. Мать Жухуа была такой сильной личностью, обладала хорошими боевыми навыками и знатным происхождением, и даже она не избежала этого. А сейчас Жухуа живет под чужой крышей, совершенно беззащитная. Если ты навлечешь на нее беду, сможешь ли ты за это ответить?

Е Лоэр была потрясена этими словами. Оказывается, за спиной Мэй Жухуа скрывалась такая странная история.

— Я знаю, что у тебя нет злых намерений по отношению к Жухуа, но то, что ты сейчас делаешь, вредит ей. Ты и Жухуа — жены и наложницы семейства Фу. Достаточно соблюдать формальные приличия. Не сближайтесь слишком сильно, это вызовет сплетни, — Матушка Линь вздохнула и сказала: — Я знаю, что у тебя доброе сердце, но ты слишком наивна. Поэтому я и рассказала тебе это. Ты не расскажешь Жухуа. Если Жухуа узнает, это только причинит ей боль, ничего не изменится. В будущем хорошенько подумай, как следует поступать.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение