Глава 16. 13 июля (часть 1)

Глава 16. 13 июля (часть 1)

Этот день был днём рождения Ли Чжосюэ, а также самым жарким временем года. Казалось, весь мир — не только окрестности старого дома, но и вся деревня — был захвачен стрекотом цикад.

А семена цветов во дворе так и не подавали признаков жизни. Ло Сяомэй списала это на слишком жаркую погоду, мол, семена испугались и не решаются вылезти.

Ли Чжосюэ с трудом, но поверила её вздору.

Ло Сяомэй встала рано утром. Она думала о том, что столько лет не была рядом с Ли Чжосюэ в её дни рождения, и на этот раз решила устроить что-то грандиозное.

Поэтому, когда Ли Чжосюэ проснулась, она увидела на обеденном столе лишь дымящуюся белую рисовую кашу и маринованную редьку. Обойдя дом и не найдя подругу, Ли Чжосюэ оставалось только с некоторым удручением в одиночестве сесть за стол и есть кашу.

Маринованную редьку приготовила Ло Сяомэй. Ей нравилось осваивать старинные рецепты: она наблюдала, как готовят пожилые люди, а потом училась сама. Поэтому, переехав к Ли Чжосюэ, Ло Сяомэй приготовила для неё всё, что умела, даже те блюда, которые явно были сезонными или праздничными.

Например, цзунцзы на Праздник драконьих лодок, или жареные фрикадельки, яичные пельмени и сушёную солёную рыбу на Праздник Весны.

Ли Чжосюэ очень нравилась эта еда. Даже когда Ло Сяомэй уходила на работу, эти блюда можно было есть — достаточно было просто разогреть, и получалось отличное угощение.

Даже сейчас, имея уйму времени, которое можно было тратить впустую, Ли Чжосюэ по-прежнему инстинктивно выбирала самый экономный по времени образ жизни.

Она и сама не знала, на что тратить это свободное время. Иногда она просто витала в облаках, иногда размышляла, каким тоном Заказчик произнёс бы то, что написал в письме, если бы говорил лично.

Ло Сяомэй же была другой. Ей, казалось, всегда не хватало времени. Прожив здесь всего десять с лишним дней, она уже составила список из 100 дел, которые обязательно нужно сделать.

Одно за другим, методично — всё так же, как у воспитательницы, работающей с детьми.

Ло Сяомэй не возвращалась весь день. Сердце Ли Чжосюэ, давно привыкшее к одиночеству, вдруг охватила тоска.

Воспользовавшись отсутствием Ло Сяомэй, Ли Чжосюэ снова посадила новые семена цветов.

В пять часов вечера солнце ещё не село. Не дождавшись подругу, Ли Чжосюэ заперла дверь, легла на кровать, но, поворочавшись, так и не смогла уснуть. Она встала, достала из угла шкафа фотографии бабушки и дедушки, протёрла с них пыль, начистила до блеска и поставила обратно.

Иногда она их боялась, а иногда скучала по ним.

Протерев фотографии, Ли Чжосюэ снова легла и, глядя в потолок, стала считать воображаемые пельмени.

Она лежала с открытыми глазами, пока не услышала шаги за дверью. Радостно вскочив, она быстро подбежала к двери, но услышала множество беспорядочных шагов и остановилась, не решаясь открыть.

Ло Сяомэй постучала в дверь, в её голосе слышалось беспокойство:

— Да Сюээ`эр, ты спишь? Так рано? Тебе нехорошо?

Стоя за дверью, Ли Чжосюэ покачала головой и уверенно ответила:

— Нет, я работаю.

Ло Сяомэй знала о работе Ли Чжосюэ, поэтому тут же успокоилась и, снова придя в приподнятое настроение, радостно закричала:

— Да Сюээ`эр, Да Сюээ`эр, тогда скорее выходи, тебя ждёт сюрприз!

Только тут Ли Чжосюэ вспомнила, что сегодня её день рождения. Исчезновение Ло Сяомэй на весь день теперь имело объяснение. На душе у Ли Чжосюэ стало немного легче.

Как только она открыла дверь, внезапно заиграла песня «С днём рождения». Свет снаружи не был включён. Ло Сяомэй держала торт со свечой посередине. За её спиной стояло ещё семь или восемь человек, каждый тоже держал по свече.

Они весело пели «С днём рождения».

Но с ракурса Ли Чжосюэ это выглядело пугающе.

Свет падал на подбородки снизу, лица были освещены неравномерно, с резкими тенями — именно такой приём часто используют в фильмах ужасов.

Ли Чжосюэ подошла и радостно поблагодарила их, хотя до сих пор не поняла, кто все эти люди.

— Да Сюээ`эр, загадывай желание, загадывай,

— остановила её Ло Сяомэй, когда Ли Чжосюэ уже собиралась задуть свечи.

Ли Чжосюэ пришлось закрыть глаза и попытаться придумать желание, но в голове была пустота. Постояв так несколько секунд и решив, что времени прошло достаточно, она открыла глаза и решительно задула свечи. Толпа вовремя радостно закричала.

Очень бурно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение