Глава Пятнадцать: Принятие. Часть 2

"Хорошо", - сказала она, - я сбегаю в Гринготтс, пока ты будешь собирать первую партию. Затем мы отправимся в аптеку "Слаг и Джиггерс" за твоими лекарствами. Тогда я возьму твой телескоп и отправлю твое письмо, а ты пока возьми свою волшебную палочку!"

Гидеону это показалось заманчивым, но внезапно ему пришло в голову: "У меня нет ключа от Гринготтса!"

"Не говори глупостей, Гидеон!" - хихикнула Кэролайн. "Как ты думаешь, почему я иду в банк?"

"Я не могу позволить тебе платить за все это!" - возразил он.

"Теперь ты под моей ответственностью", - сказала она ему. "Назовем это запоздалым подарком на день рождения".

"Спасибо", - смущенно сказал он.

План Кэролайн прошел гладко. Она вернулась из Гринготтса как раз в тот момент, когда переделки Гидеона были завершены, и заплатила за его одежду. Затем они купили то, что ему было нужно, в аптеке, прежде чем снова расстаться. Гидеон подошел к магазину, о котором он так много думал на протяжении многих лет, но никогда не заходил, - "Магазин волшебных палочек Олливандерса".

Все выглядело так, как будто его недавно перекрасили. Гидеон медленно толкнул дверь, и вдалеке звякнул колокольчик. Он вошел в небольшое помещение, пустое, если не считать роскошного черного кожаного дивана. "Волшебники" оказались совсем не такими, как представлял себе Гидеон.

Он всегда слышал, что это был пыльный и неорганизованный старый магазин. Однако пыли нигде не было видно. Пол из темного дерева был отполирован, гранитная столешница блестела, а декоративные золотые лампы над ней искрились в свете, проникавшем сквозь матовые окна.

За прилавком было несколько рядов стеллажей, которые доходили до высокого потолка, тянулись в заднюю часть магазина и вдоль стен. На конце каждой полки было что-то похожее на справочник. Они напоминали полки Британской библиотеки, за исключением того, что вместо книг полки, казалось, были заполнены одинаковыми маленькими длинными коробочками, отсортированными по цвету. На конце каждой была умная этикетка.

Это выглядело как невероятно организованная операция. Гидеон не мог поверить, сколько здесь было волшебных палочек, и все они ждали в своих коробках прибытия своего владельца. Он задавался вопросом, какая из них может быть для него и как ее найти.

"Доброе утро", - раздался мужской голос с дальнего конца среднего ряда. Он направился к стойке в очень шикарно выглядящей черно-пурпурной мантии. "Холден Олливандер. Чем я могу вам помочь?"

"Здравствуйте," - поприветствовал Гидеон мужчину, чьи седые волосы были аккуратно собраны сзади в конский хвост, за исключением двух прядей, обрамлявших его обветренное, но красивое лицо. "Я хотел бы купить волшебную палочку, пожалуйста", - сказал Гидеон, когда мужчина оглядел его пристальными светлыми глазами.

"Что ж, вы обратились по адресу, молодой человек", - заверил его мистер Олливандер. "Не будете ли вы так любезны, мы тестируем новый метод сопряжения владельцев с волшебными палочками?"

"Конечно", - сказал Гидеон.

"Замечательно! Я нашел это гораздо более точным и целесообразным, чем просто проводить измерения и пробовать методом проб и ошибок," - объяснил мастер волшебных палочек. " Конечно, этот способ все еще хорошо работает для моего отца, который особенно одарен, когда дело доходит до таких вопросов. У меня нет его потрясающего мастерства, но мне нравится думать, что я внес свой вклад в нашу благородную профессию.

"Теперь, что мы делаем, так это берем небольшой образец крови, используем заклинание моего дизайна, чтобы подчеркнуть его магические свойства, а затем мы отправляем палочки к вам и смотрим, какая подходит лучше всего! В конце концов, как мы здесь всегда говорим, палочка выбирает волшебника! Итак, не могли бы Вы дать ваш указательный палец ?

Гидеон положил правую руку на прилавок, чувствуя себя немного неловко, и вытянул палец. Мистер Олливандер достал волшебную палочку и пробормотал: "Диффиндо минимус".

Гидеон почувствовал укол, и на кончике его пальца появилась капелька крови. Мужчина вытащил из-под прилавка тонкую полоску пергамента и прикоснулся ею к маленькому порезу. Она впитала кровь, как лакмусовая бумажка. Мистер Олливандер продолжал махать волшебной палочкой над теперь уже окрашенным куском пергамента, пока тот не начал светиться, как будто его подожгли.

Наблюдать за этим было увлекательно. Гидеон пососал палец, чтобы залечить маленькую ранку, пока мужчина удалялся к стеллажам. Он выставил мерцающий образец перед собой и медленно помахал им перед множеством полок.

'Хм. Пока ничего? Трудный клиент, да?" - сказал мистер Олливандер через некоторое время, больше обращаясь к себе, чем к Гидеону. "Присаживайтесь, молодой человек, похоже, это может занять некоторое время."

Гидеон сел на диван. Его охватило беспокойство, когда ему в голову пришла новая мысль. Если палочки выберут волшебника, выберет ли кто-нибудь из них Сквиба? Возможно, даже специальный метод мистера Олливандера в данном случае не дал бы результатов. Время шло, и примерно через десять минут Гидеон поднялся на ноги и поделился тем, что было у него на уме.

"Мистер Олливандер?" - окликнул он мужчину, который теперь был в глубине магазина, все еще размахивая пергаментом перед множеством коробок с волшебными палочками. - Я должен сказать вам, что может возникнуть проблема.

"Проблема?" - ответил он, не останавливаясь.

 "Это я, сэр. Я, э-э, не очень волшебный."

Мужчина повернул голову к Гидеону, наклоняясь, чтобы дотянуться до нижних полок, "Хм? Нет, это не то". - сказал он, отпуская мальчика и возобновляя свои поиски. Гидеон не знал, что сказать, поэтому вернулся на свое место, чувствуя себя немного глупо.

"Что ж, это необычно. Действительно, очень необычно", - сказал мастер волшебных палочек с широкой улыбкой. Казалось, он наслаждался происходящим. После того, как он, казалось, обошел магазин, Гидеон услышал, как мужчина громко пробормотал: "Интересно..."

Гидеон наблюдал, как мужчина прошел в заднюю часть магазина и отпер шкаф. Он открыл обе его дверцы и обнаружил еще больше коробок с палочками. Даже с единственным работающим глазом Гидеона свечения пергамента было достаточно, чтобы безошибочно определить движение внутри шкафа. Одна из коробок тряслась. Мистер Олливандер вытащил ее из шкафа и отнес в переднюю часть магазина.

"Как захватывающе!" - прокомментировал мужчина, сияя от явного ликования. "Именно мой отец, Гаррик Олливандер, обнаружил, что три магических вещества, наиболее подходящие для изготовления волшебных палочек, - это волосы единорога, сердечные нити дракона и хвостовые перья феникса. Тем не менее, у нас все еще есть небольшое количество палочек, которые мы использовали до того, как начали использовать их исключительно.

"Большинство из них - это просто палочки с меньшими сердцевинами, которые мы сохранили, такие как волосы келпи, усы Найзла и тому подобное, но есть несколько с довольно уникальными свойствами. Одна из этих палочек пришлась вам по душе, молодой человек."

" Вы имеете в виду одну из палочек с меньшим сердечником?" - спросил Гидеон.

" Нет, мой мальчик, один из наших самых уникальных образцов", - ответил он, выглядя определенно легкомысленным. "Мой отец однажды рассказал мне об экспедиции, которую он предпринял в погоне за дикими фениксами, чтобы пополнить запасы сердцевины наших волшебных палочек. Какими бы редкими они ни были, он случайно наткнулся на то, что, как он думал, было разновидностью альбиноса.

Однако при ближайшем рассмотрении оказалось, что это нечто совершенно иное. Еще более редкая волшебная птица, известная как Каладриус. Чудовище согласилось отдать только одно перо, и оно здесь, в этой коробке, в волшебной палочке, которая откликнулась на вас!'

Гидеон был ошеломлен. Он не мог не задаться вопросом, правильно ли с его стороны было брать такую по-особому звучащую палочку, когда кто-то другой мог бы использовать ее лучше.

"Акация, 13 дюймов, но, поскольку это не одно из рекомендованных нами ядер, я не могу гарантировать, что оно вам подойдет", - предупредил мастер волшебных палочек, открывая коробку и показывая палочку внутри. "Тем не менее, добро пожаловать, мистер... Простите, я не спросил, как вас зовут?

 "Гидеон. Максвелл,"- смущенно сказал он, потянувшись за палочкой.

"Максвелл?" - позвал хриплый незнакомый голос. "Я думаю, что нет."

Гидеон застыл. В дверях задней части магазина появился прикованный к инвалидной коляске сморщенный старик с растрепанными длинными седыми волосами.

"Папа? Ты чего не спишь?" - спросил Холден Олливандер, когда стул медленно и скрипуче подкатился к стойке без посторонней помощи. "Неважно, смотри сюда, этого мальчика приняла одна из специальных палочек!'

"Я помню каждую волшебную палочку, которую когда-либо продавал, молодой человек, и вы могли бы сказать, что я в некотором роде специалист по генеалогии", - сказал Олливандер-старший. Он наблюдал за Гидеоном пристальным взглядом, очень похожим на взгляд его сына, но еще более бледным и жутковатым: "Мы уже обслужили всех Максвеллов. Итак, кто ты на самом деле?"

Гидеону было трудно не ответить правдиво, когда пронзительные глаза мужчины смотрели на него так пристально. Кроме того, он вряд ли смог бы объяснить историю своего отказа от усыновления. Казалось, гораздо проще просто честно ответить: "Я думаю, технически, я Дрейк".

Гаррик Олливандер закрыл глаза, и выраженные морщины на его лбу разгладились. "Я понимаю", - серьезно сказал старик. "Что ж, извините, мистер Дрейк, но, боюсь, мы не сможем обслужить вас сегодня".

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Настройки


Сообщение