"Итак, мистер Максвелл, мы собираемся попросить вас выполнить ряд действий, используя эти предметы", - объяснил профессор Лонг, указывая на чистый лист пергамента и яблоко на столе профессора Воронова. "Затем вы попытаетесь сделать это, используя любые заклинания, которые сможете придумать. Просто делайте все, что в ваших силах. У вас есть какие-нибудь вопросы?"
Гидеон кротко покачал головой в ответ. Затем профессор Лонг достала из-за пазухи волшебную палочку и с ее помощью наколдовала пару простых, но привлекательных черных лакированных стульев, на которые могли сесть два преподавателя. Гидеон сунул руку в карман мантии и вытащил свою подержанную палочку. Вот он, момент истины.
"Хорошо, тогда. Пожалуйста, заставьте пергамент взлететь", - сказал профессор Лонг.
Заклинание левитации было единственным заклинанием, которое, как знал Гидеон, он мог выполнить. К сожалению, под пристальным наблюдением учителей он не осмелился попробовать использовать направляющий жезл в другом кармане. Ему придется попробовать обычный способ.
Он, конечно, знал, как это делается, и надеялся, что это само по себе принесет ему несколько очков. Гидеон прочистил горло, подошел к столу и направил свою палочку на пергамент. Он сделал рекомендуемый взмах и щелчок и произнес: "Вингардиум Левиоза".
Пергамент не шелохнулся.
Гидеон прочистил горло и попробовал снова, обязательно делая ударение на твердых "г" и "о": "Вингардиум Левиоза!"
Пергамент не шелохнулся.
Гидеон нервно посмотрел в сторону учителей.
Профессор Лонг просто сказал: "Пожалуйста, передвиньте пергамент".
Гидеон предположил, что это должно быть проще, чем заставить его летать, но просьба к кому-то без магии не сильно отличалась. Тем не менее, он подумал о последних словах мистера Миддлинга, обращенных к нему, и решил, что стоит предпринять определенные действия, чтобы показать, что он, по крайней мере, обладает знаниями.
"Двигательный пергамент", - сказал он.
Пергамент не двигался.
Гидеону пришло в голову, что учителя не просто так указали, какие заклинания использовать. Здесь у него была возможность немного покрасоваться, даже если на самом деле он не мог достичь желаемого результата.
Вентус! Фумос! Фумус! Флипендо!" - повторял Гидеон одно за другим.
Он попытался сдуть пергамент воздухом, дымом, паром и даже заклинанием обратного удара. Пергамент не шелохнулся. Однако Гидеон заметил, что одна из бровей профессора Воронова опустилась.
"Пожалуйста, сожгите пергамент", - на этот раз сказал профессор Лонг.
И снова Гидеон воспользовался возможностью показать учителям, что он знает, если не то, что он может сделать. Он произнес заклинания с различными эффектами, которые теоретически могут сжечь пергамент, убедившись, что движения палочки и произношение каждого из них правильные.
"Зажигательный! Алый! Флаграт!" - скомандовал он безрезультатно.
"Пожалуйста, разрежьте яблоко", - попросил профессор Воронов.
К сожалению, Гидеон смог вспомнить только одно заклинание из своих учебников для первого и второго курсов, которое могло бы в этом помочь, но, тем не менее, он попробовал его: "Диффиндо!"
На этот раз профессор попросил: "Пожалуйста, преобразуйте яблоко".
Было несколько заклинаний, которые могли бы сработать, если бы Гидеон интерпретировал "преобразование" в простейшем смысле этого слова. Итак, он выкрикнул: "Редукцио! Энгор! Коловарио! Размягчить! Поми Верто!"
Он пробовал заклинания, чтобы изменить размер, цвет, консистенцию и форму яблока. Конечно, ничего не получилось, но он был уверен, что заставил Среднюю академию гордиться им.
"Спасибо, я думаю, этого будет достаточно", - сказал мужчина. Он повернулся к своей коллеге-учительнице, и она едва заметно кивнула ему. "Я должен поблагодарить вас за ваши усилия, мистер Максвелл. Однако..."
Гидеон отчаянно пытался думать о чем-нибудь другом, кроме того, что он едет домой в Хогвартс-экспрессе один.
"в конце концов, кажется, тебе было бы полезно начать свое образование в Хогвартсе с первого курса."
"Вас это не должно обескураживать", - добавил профессор Лонг, - "Вы хорошо поработали, используя множество заклинаний, применяя их к правильным действиям, некоторые из них изобретательно, и выполняя их все правильно. Вам просто нужна практика".
Гидеон любезно улыбнулся. У него не хватило духу сказать им, что вся практика в мире ничего не изменит, но он был счастлив, что его пребывание в Хогвартсе пока не подходит к быстрому концу.
"Итак, расписание, которое у вас есть, будет таким же", - сказал ему профессор Воронов. "Я рекомендую вам пройти прямо в Большой зал и позавтракать перед первым занятием".
"Да, сэр. Спасибо вам обоим", - вежливо сказал Гидеон перед уходом. Как только Гидеон разрядил напряженную атмосферу в классе, он поймал себя на том, что благодарит небеса за счастливых и добродушных учителей начальной школы Джонстона!
Пройдя в Большой зал, Гидеон заметил своих соседей по общежитию и занял место за столом Слизерина. Винни, казалось, заподозрил неладное из-за его отсутствия, но Гидеон объяснил это тем, что заблудился. У него как раз хватило времени намазать джем на тост, прежде чем им пришлось идти на свой самый первый урок.
"Ты же не думаешь, что учителя сразу зададут нам слишком много вопросов?" - вслух забеспокоился Брендан. Казалось, он нервничал из-за их занятий так же, как и Гидеон. Хотя, вероятно, по другим причинам.
После некоторых препирательств мальчикам, в конце концов, удалось воспользоваться своей картой, чтобы найти класс истории магии. Они пришли и обнаружили, что первокурсницы Слизерина и Хаффлпаффцы уже заняли свои места. Гидеон был рад, что их первым уроком была история магии. Для этого не требовалось никакой магии, так что это был хороший способ разобраться в происходящем.
Как только они все расселись, наконец-то появился их учитель. Однако, вместо того, чтобы воспользоваться дверью, как они это делали, профессор Биннс появился из-за доски. Хрупкий на вид и прозрачный старик, он был единственным профессором—призраком в Хогвартсе. После того, как первоначальный шок прошел и профессор Биннс начал говорить, энтузиазм Гидеона быстро угас.
У профессора Биннса был монотонный голос, и он едва обращал внимание на сидящих перед ним студентов. Более того, из его описания тем, которые они будут изучать в этом семестре, Гидеон понял, что он уже знает материал по этому предмету. Он предположил, что это означает, что он получит хорошие оценки, но он не был уверен, что ему будет это интересно.
После полутора часов монотонного бормотания профессор Биннс распустил класс. Большинство слизеринцев жаловались на него по дороге на следующий урок с равенкловцами, это были зелья.
На этот раз с их учителем не было никаких сюрпризов, они уже знали, что профессор Лонг преподает зелья. Хотя, некоторые из них не очень-то надеялись, что их будет учить заместитель директора.
Опять же, Гидеон не слишком беспокоился о необходимости использовать магию. Конечно, зелья требовали от пользователей магии, чтобы их ингредиенты реагировали должным образом, некоторые даже требовали заклинаний или работы с палочкой, но оказалось, что в этом уроке не понадобится ни того, ни другого.
Согласно их расписанию, уроки по понедельникам будут использованы для обсуждения и планирования практических занятий по зельеварению, которые будут проводиться в течение двух часов по пятницам. Гидеон предположил, что таким образом у них будет больше времени на приготовление своих отваров, не говоря уже о том, чтобы убрать неизбежный беспорядок.
Профессор Лонг изложила программу так же, как и Биннс, но затем она перешла прямо к делу, сообщив, что они начнут с изучения антидотов. Они обсудили основные антидоты и их применение. Затем она попросила студентов прочитать свои учебники, прежде чем задавать им вопросы.
Гидеон застенчиво вызвался дать подробный ответ на вопрос, который поставил класс в тупик: "Хотя безоар сам по себе может излечивать от многих ядов, для стандартных лекарств требуется лишь небольшое его количество, поэтому имеет смысл разбавлять его в порошкообразной форме в качестве ингредиента, чтобы усилить действие. Кроме того, некоторые другие ингредиенты хорошо сочетаются с безоаром, чтобы ускорить процесс восстановления.
Профессор Лонг на мгновение замолчал, прежде чем сказать: "Идеальный ответ. Пять баллов Слизерину!" - Она указала своей палочкой в воздух, очевидно, волшебным образом добавив очки к песочным часам Слизерина в вестибюле.
Джейден и Харджит похлопали Гидеона по спине, пока Винни сверялся со своим учебником, разочарованно бормоча: "Где это было написано?"
Позже она рассказала, что на этой неделе они будут готовить зелье, которое излечивает от распространенных ядов. Она рассказала о его свойствах, способах использования и ограничениях, а затем дала им задание выучить рецепт в качестве домашнего задания.
***
В Большом зале за обедом Гидеон одним глазом следил за дверью, поедая хрустящую булочку с ветчиной и лучший курино-грибной суп, который он когда-либо пробовал.
"Кого-то ищешь?" - спросил Брендан.
"Э-э, я подумал, что, возможно, увижу своего брата сегодня", - сказал Гидеон.
"О, да. Я помню, как парень выкрикивал твое имя во время сортировки", - прокомментировал Брендан. "Похоже, он был удивлен, увидев тебя. Это был он?"
Гидеон не хотел слишком углубляться в этот разговор, поэтому ответил просто: "Да, он семикурсник".
Энтони не появлялся, пока Гидеон ел, а другие мальчики хотели подышать свежим воздухом, поэтому они вышли через главный вход и провели остаток каникул во внутреннем дворе. По дороге они заметили, что все песочные часы факультета уже начали наполняться драгоценными камнями, в том числе несколько изумрудов в Слитерине, отчасти благодаря Гидеону.
Чары преподавала профессор Кин, привлекательная светловолосая ведьма, которая накануне дирижировала школьным песнопением. Сегодня на ней была такая же неуместная мантия желтого цвета, очевидно, дань уважения хаффлпаффцам, главой факультета которых она была. Она терпеливо ждала, пока ученики войдут в ее класс, сидя на своем столе, скрестив ноги на высоких каблуках.
Гидеон не мог не задаться вопросом, как такой человек, как она, оказался в таком положении, но все его опасения рассеялись, когда профессор устроил своего рода демонстрацию. Все предметы по всей комнате, такие как студенческие учебники и перья, а также картины и предметы, развешанные по стенам, ожили и начали летать по комнате, танцевать и выполнять акробатические трюки.
"Чары", - радостно рассказывала она им, в то время как предметы продолжали двигаться, словно в забавном маленьком цирковом представлении, - "это заклинания, которые очаровывают объект или человека с желаемым эффектом. Это самая полезная, распространенная и забавная форма магии, которая только существует! По этой причине овладение чарами даст вам хорошую основу для вашего будущего, поэтому я ожидаю, что все вы приложите максимум усилий на моих занятиях!"
Гидеон и большая часть класса не могли сдержать улыбки, наблюдая за ее умным магическим выступлением.
"Давайте сразу перейдем к делу, не так ли?" - взволнованно спросил профессор Кин, когда все предметы вернулись в исходное положение. "Мы собираемся начать с работы над самым фундаментальным заклинанием! Есть предположения?"
Гидеон поднял руку, и женщина восторженно захлопала: "Да! Сначала скажите нам, кто вы!"
Он сразу пожалел, что вызвался добровольцем: "О, э-э, меня зовут Гидеон Максвелл".
"И каков ваш ответ, Гидеон?",- поинтересовался профессор Кин.
Он помедлил с ответом: "Ммм, левитация?"
"ДА! Молодец, Гидеон! Десять баллов СЛИЗЕРИНУ!" - радостно воскликнула она, поднимая палочку в воздух в знак приветствия.
(Нет комментариев)
|
|
|
|