Глава четырнадцатая: Дальние родственники. Часть 2.

Гидеон был очень удивлен, увидев свою тетю, и не только потому, что ожидал увидеть кого-то другого. Сестра его отца навещала его нечасто, и точно так же семья навещала ее не так уж часто. На самом деле, Гидеон не мог вспомнить, когда в последний раз видел ее лично. Их последним контактом был звонок по Магифону перед Рождеством.

" Я в порядке," - автоматически ответил Гидеон. "Что происходит?"

"Что ж, Гидеон, целитель Уоттс сказал мне, что ты готов к выписке, но, как ты знаешь, мне не повезло с твоим отцом", - сказал ему мистер Гримсби, " Поэтому я связался с твоей тетей, и она согласилась взять тебя к себе".

Гидеон перевел взгляд с улыбающегося Гримсби на взволнованное лицо своей тети.

" Это в случае, если ты захочешь? "- добавила Кэролайн Максвелл.

" Э-э, ну, да, пожалуйста," - сказал Гидеон, - "я бы хотел убраться отсюда."

"Тогда все решено!" - радостно воскликнул Гримсби. - "Почему бы тебе не собрать свои вещи, пока мы с твоей тетей договоримся с целителем Уоттсом?"

"Скоро увидимся, Гидеон", - сказала Кэролайн.

***

Гидеону не потребовалось много времени, чтобы собрать небольшое количество одежды и другие предметы, которые мистер Гримсби принес для него. Он просматривал газету, пока мужчина не вернулся полчаса спустя с тетей Кэролайн, целительницей  Уоттс и, по необъяснимой причине, чайником.

Заметив озадаченное выражение лица Гидеона, Кэролайн объяснила: "В моей квартире нет камина, поэтому мистер Гримсби приготовил для нас портключ".

"Да, и все будет готово чуть больше чем через минуту", - сказал Гримсби, взглянув на часы.

Услышав это, Кэролайн вытащила из кармана волшебную палочку, наколдовала сумку и аккуратно левитировала в нее вещи Гидеона.

Я никогда раньше не путешествовал с помощью портключа, сказал им Гидеон.

"Не волнуйся, в этом нет ничего особенного", - заверил его Гримсби.

"Итак, Гидеон, я дал твоей тете список дат, когда тебе нужно прийти, чтобы сменить повязку. Мы с тобой еще не закончили!" - пошутила целительница Уоттс.

"Спасибо, целительница Уоттс. И спасибо вам, мистер Гримсби," - сказал Гидеон

"Хорошо, тогда идем", - сказала Кэролайн, подводя Гидеона к себе и забирая чайник у Гримсби.

Когда чайник начал трястись, Кэролайн жестом попросила Гидеона взять его. "Быстрее!" - предупредила она.

Гидеон так и сделал, и внезапно Гримсби, Уоттс и больничная палата остались позади в размытом виде, когда он почувствовал, что его туловище затягивает в разлом в пространстве. Свет сменился тьмой, и так же быстро он вернулся вместе с совершенно другим окружением. Гидеон почувствовал под собой покрытый ковром пол, но все равно потерял равновесие.

Кэролайн осталась стоять прямо. "Мы поднимаемся", - сказала она, помогая Гидеону подняться на ноги. "Ну, вот и мой дом. Думаю, я кое-что украсила с тех пор, как ты был здесь в последний раз".

"Здесь мило!" - ответил он, разглядывая небесно-голубые стены, современные белые шкафы и мебель в гостиной/столовой и кухне открытой планировки умеренных размеров его тети.

"Это всего лишь одна спальня, но мистер Гримсби помог протолкнуть одобренный министерством запрос на расширение", - объяснила Кэролайн, показывая ему то, что, как вспомнил Гидеон, было шкафом для одежды.

Гидеон заглянул в шкаф, ожидая увидеть пальто своей тети, метлы и другие хранившиеся там вещи. Вместо этого он обнаружил свежевыкрашенную в голубой цвет спальню с двуспальной кроватью и, к своему ужасу, тем, что, казалось, было всем его имуществом.

"Неплохой размер, правда ? Здесь даже есть ванная комната!" - взволнованно сообщила она ему, прежде чем заметила, что его глаза осматривают комнату. "Пару дней назад я отправила твоему отцу сову, сказав ему, что, по моему мнению, тебе следует пожить у меня. Он не ответил, но твои вещи прибыли сегодня утром вместе с этими письмами", - объяснила она, указывая на три конверта, лежащих на одеяле в синюю клетку.

Вид его одежды, игрушек, книг и других вещей, выстроенных в ряд у стены, сильно поразил Гидеона. Одно дело находиться в больнице и чувствовать, что его бросили, но совсем другое - увидеть реальные доказательства того, что его выгнали из собственного дома.

" Я дам тебе время устроиться ", - заботливо сказала она. - "я собираюсь заварить чай. Ты любишь болоньезе?"

 "Ммм", - просто пробормотал Гидеон, комок в горле мешал ему говорить. Кэролайн оставила его в покое и закрыла дверь. Гидеон был благодарен за уединение, когда несколько предательских слезинок выкатились из его правого глаза и потекли по щеке. Он быстро вытер их, заметил свой халат в ближайшей куче своих вещей и вытащил его.

Затем Гидеон быстро вошел в отделанную белым кафелем ванную комнату и запер за собой дверь, включил воду в душе со стеклянной дверью, разделся и забрался внутрь. Он закрыл дверь и весь мир за собой, и внезапно маленькая душевая кабинка показалась ему его личным убежищем.

Наконец, оставшись наедине с собой, где никто не мог его увидеть, Гидеон мысленно открыл маленькую коробочку. Забыв о своих бинтах, он позволил горячей воде, льющейся на него, смыть все, что он сдерживал в себе последние несколько недель.

Он вышел из душа, чувствуя себя другим человеком, или чувствовал бы себя так, если бы не жжение под промокшей повязкой на левом глазу. Он надеялся, что не причинил никакого вреда своей ране, но оно того стоило. Конечно, в ближайшее время он не собирался делать никаких сальто, но ощущение было такое, словно с плеч свалился груз. Он накинул халат и вышел из наполненной паром комнаты, прижимая полотенце к бинтам.

Гидеон несколько мгновений посидел в тишине на краю своей новой кровати, прежде чем обратил внимание на конверты. Он рассеянно открыл первый. Естественно, его восприятие глубины было уже не тем, что раньше, и его зрение теперь было немного затуманено водой или слезами, но ему удалось прочитать то, что оказалось результатами его экзамена за второй курс Средней академии.

Он набрал впечатляющие девяносто процентов или даже больше по всем предметам, кроме астрономии, за которую получил сносные шестьдесят пять. Гидеон был доволен своими оценками, но не мог не вспомнить свой последний день экзаменов и последовавший за этим ужас. Он стряхнул с себя воспоминания, отложил письмо в сторону и поспешно разорвал следующее. Он сфокусировал зрение и с удивлением начал читать:

 

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА ХОГВАРТС

Директор: Минерва Макгонагалл (уходит)
(Орден Мерлина первой степени, Великое колдовство, Chf. Ведьма, Международная ассоциация трансфигурации)

Уважаемый мистер Максвелл,

Мы рады сообщить вам, что вы приняты в Школу чародейства и волшебства Хогвартс. Пожалуйста, ознакомьтесь с прилагаемым списком всех необходимых книг и оборудования.

Семестр начинается в воскресенье, 4 сентября. Мы ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне ваша,

Джоанна Лонг
Заместитель директора

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая: Дальние родственники. Часть 2.

Настройки


Сообщение