Глава четвёртая. Станция Асакусабаси (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я опустила голову, чтобы сообщить Гэто, что я в безопасности и уже забрала Годзё.

Однако, пока я отправляла сообщение, Годзё внезапно приблизился ко мне, его дыхание опалило моё лицо, и он пробормотал: — Ничего не вижу.

Мне пришлось отстраниться, стараясь сохранить дистанцию, понимая, что здесь не стоит задерживаться, и я тут же подошла, чтобы поддержать Годзё.

Он, не стесняясь, закинул руку мне на плечо, и весь его вес обрушился на меня.

Мои ноги подкосились, и я чуть не рухнула.

В душе я поняла, что дело плохо, и быстро, прикрываясь его телом, нарисовала заклинание проклятой энергией, чтобы набрать силу.

Неожиданно Годзё, который выглядел таким хрупким, как бумага, оказался таким тяжёлым. Если бы ему предсказывали судьбу по костям, то наверняка сказали бы, что ему суждена императорская судьба.

Под воздействием алкоголя он серьёзно спросил: — Ты знаешь, какая у тебя болезнь?

— Не знаю, — небрежно отмахнулась я, с трудом одной рукой открывая входную дверь, и меня обдало потоком холодного воздуха.

Он наклонился к моему уху и таинственно прошептал: — Это множественное теневое клонирование. — Затем он самодовольно покачал головой, словно раскрыл великую тайну.

— Но ты выглядишь немного слабой, — он оглядел меня с ног до головы.

«Наверное, насмотрелся «Наруто», — подумала я, закатив глаза. — Если бы ты не был пьян, я бы давно тебя выбросила».

Но, видя его таким глупым, я не могла по-настоящему злиться.

— Да, я новенькая, так что, пожалуйста, Годзё-сама, научите меня многому.

Услышав мои слова, он удовлетворённо похлопал меня по плечу и сказал: — Не волнуйся, пока я здесь, с тобой ничего не случится.

Мы с ним, спотыкаясь, шли против толпы. Хотя людей было меньше, чем когда я приехала, иногда мы всё равно сталкивались с прохожими.

В очередной раз, когда мы разминулись с прохожим, я обнаружила, что моё тело покрыто слоем проклятой энергии, словно защитной плёнкой, отделяющей меня от внешнего мира.

Жаль, что это не защищало от ветра, но хорошо, что человек, висящий на мне, был как большая грелка. Я крепко прижалась к нему, пытаясь получить немного тепла.

На парковке я наконец усадила Годзё на заднее сиденье машины и тут же почувствовала облегчение, небрежно спросив: — Почему бы не остаться на ночь где-нибудь снаружи? Из-за комендантского часа в Колледже Магии?

Он раскинул руки и ноги, развалившись на заднем сиденье, и беззаботно сказал: — Нет никакого комендантского часа. Просто Гэто сказал, что я пьян и моё состояние нестабильно, и что если я усну на улице, на меня могут напасть проклинатели.

Я сжала руль, нахмурившись: — А?

Он продолжил: — В конце концов, я же очень ценные «Шесть глаз».

— У тебя шесть глаз? — в ужасе спросила я. — Неужели рядом со мной нечеловек?

Он, казалось, был удивлён моим вопросом: — Эй-эй, ты правда изучаешь магию? И даже не знаешь о «Шести глазах»?

— Я изучаю знания о магах, а не тебя! — с некоторым вызовом ответила я.

Он тихонько рассмеялся.

— Ладно-ладно, почти так. Но что касается «Шести глаз»… — Он внезапно замолчал.

В машине снова воцарилась долгая тишина, которая нарушилась только когда мы почти достигли пункта назначения.

Я вдруг вспомнила тот нелепый случай, когда добавила не того человека и переписывалась с ним на протяжении десятков страниц, и осторожно спросила: — Прошу прощения, сэмпай, вы особого пола?

Годзё несколько секунд медленно реагировал на внезапный вопрос, затем опешил и только потом сказал: — Ах да, я Омега.

Про себя я вздохнула: «И такой человек может быть Омегой…»

Однако его это ничуть не волновало, и он с энтузиазмом начал рассказывать о том, как во время течки он намеренно не принимал ингибиторы.

Он жестикулировал, описывая, как в итоге он так «надушил» Шёко и Гэто, что им пришлось сделать по две инъекции ингибиторов.

Я аккуратно припарковала машину у входа в Колледж Магии, слушая, как он рассказывал о том, как ему удалось избежать «железного кулака» Йеги, но не рассмеялась вместе с ним, а, наоборот, почувствовала беспокойство.

— Разве не опасно, если проклинатель намеренно выпустит феромоны и вызовет брачную лихорадку?

Он беззаботно отмахнулся: — Этот человек умрёт в следующую секунду, я очень силён.

В зеркале заднего вида его очки висели на кончике носа, готовые упасть, но взгляд был острым, и в нём не было ни капли опьянения.

Я опешила, поспешно отвела взгляд: — Приехали.

Однако Годзё начал капризничать, жалуясь на головокружение и отсутствие своей трости.

— Перестань дурачиться, Сатору Годзё, — я беспомощно вышла из машины и увидела, что Гэто уже ждёт на обочине.

Гэто вытащил Годзё, который отлынивал на заднем сиденье, и с улыбкой сказал: — Ты хорошо потрудилась, Аой.

Затем они, пошатываясь, удалились, и иногда доносились отдалённые возгласы.

Я стояла на месте, провожая их взглядом, пока они не скрылись за углом.

Зимний ветер завывал, я плотнее закуталась в одежду и начала скучать по теплу, которое ощущала, когда мы с Годзё сидели в машине.

Я покачала головой, отбрасывая эти мысли.

Я открыла дверь машины, села за руль и завела двигатель. С рёвом мотора температура в салоне постепенно повышалась, отрезая холод зимней ночи.

Возможно, сегодня стоит лечь пораньше, ведь завтра будет новый день.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение