Солнечный свет, пробиваясь сквозь листву деревьев, отбрасывал на землю пёстрые тени, которые колыхались на лёгком ветру.
Дороти блаженно прикрыла глаза.
Однако её руки не прекращали работу.
Наконец-то наступил день, когда можно было воспользоваться Сто сорок шестым, чтобы связаться с матерью. Дороти была полна энтузиазма и твёрдо решила выкопать Сто сорок шестой из сада.
Сто сорок шестым Дороти называла магическое растение, созданное её матерью. Это необычное растение обычно росло в саду, поглощая солнечный свет, а накопив достаточно энергии, зарывалось в землю, прячась от солнца.
Сто сорок седьмой, который Дороти держала в руках, был инструментом, специально разработанным для того, чтобы находить Сто сорок шестой, когда тот закапывался в землю.
На самом деле Дороти не нужно было заниматься этой грубой работой.
Её брат Оуэн, унаследовавший дар матери, мог бы почувствовать Сто сорок шестой без всяких инструментов и даже заставить его вылезти из земли.
Но Дороти очень нравилось это занятие, похожее на поиски сокровищ.
Поэтому, как только отец сказал, что нужно связаться с матерью, она радостно побежала в сарай, нашла Сто сорок седьмой, который брат переделал в лопату, и начала свои «раскопки».
Сто сорок шестой зарылся неглубоко.
Дороти, следуя указаниям инструмента, сделала всего пять или шесть взмахов лопатой и увидела зелёные листья.
Она радостно продолжила копать, осторожно обходя зелёные ростки.
Сто сорок шестой, снова оказавшись на солнце, попытался зарыться обратно в землю, но Дороти схватила его за листья, не давая ему двигаться.
— Я сейчас же отнесу тебя туда, где нет солнца, — успокоила его Дороти.
С его молчаливого согласия она полностью вытащила растение из земли.
Однако, не успела Дороти стряхнуть с него землю, как магическое растение, не любящее солнечный свет, стеблями и листьями быстро перебралось под навес, где не было солнца.
Дороти посмотрела на землю, попавшую на её обувь, и беспомощно вздохнула.
Она была уверена, что если бы здесь был её брат Оуэн, Сто сорок шестой не посмел бы так себя вести.
Оуэн унаследовал от их матери, Хлорис, эльфийский дар [Рост], и Сто сорок шестой не мог ему противиться.
Это также косвенно подтверждало, что Дороти не получила дар [Рост].
С тех пор, как она услышала тот голос, в её поле зрения стали появляться странные вещи.
Она потратила некоторое время, но так и не разобралась, как пользоваться этой Системой. Единственное, в чём она была уверена, — Система, похоже, не причиняла ей вреда и позволила ей овладеть неизвестным ранее языком.
Да, когда незнакомый голос впервые прозвучал в её голове, она не поняла ни слова. Но после сообщения, похожего на «Установка языкового пакета завершена», Дороти вдруг начала понимать этот язык.
В Хердском, её родном языке, было ещё много слов, которые она не понимала, но язык Системы она уже знала полностью.
На самом деле это её не очень удивило.
Большинство разумных рас, живущих на Фаосском континенте, в определённый момент пробуждают в себе особые способности.
Эти способности делились на две категории: стихийные дары с чёткой иерархией и разнообразные нестихийные дары.
Дороти слышала от отца о нестихийном даре под названием [Находка].
Обладатель этого дара мог без труда понимать любой текст, записанный на каком-либо носителе, что было очень полезно при изучении древней истории и тайнописи.
Дороти подумала, что, возможно, у неё пробудился похожий дар, но когда она попыталась рассказать об этом отцу, который заметил её замешательство, возникли трудности.
Описание Системы, казалось, блокировалось автоматически, и Дороти, жестикулируя, никак не могла объяснить, что с ней происходит.
Зигмунд нахмурился и сразу же начал проверять, нет ли на Дороти следов магии.
Его манера держаться и светло-золотистые волосы создавали вокруг него ауру спокойствия и умиротворения. Поэтому, когда он становился серьёзным, пронзительный взгляд его голубых глаз разрывал эту мягкую оболочку, обнажая часть его истинной сущности.
Зигмунд был очень осведомлённым человеком. Существовало бесчисленное множество способов наложить заклинание на расстоянии, и, услышав отрывочное описание Дороти, он уже представлял себе несколько подходящих вариантов.
Простое исследование магической энергии вокруг Дороти не выявило следов чужой магии, но на всякий случай он коснулся её руки.
На кончиках его пальцев вспыхнул слабый свет.
В тот же момент перед глазами Дороти появился прозрачный прямоугольник с текстом на языке Системы, который она только что научилась понимать.
【Обнаружено вторжение посторонней магической энергии. Разрешить? (Автоматический отказ через 10 секунд)】
Дороти, зная, что отец проверяет её магией, инстинктивно хотела нажать «Разрешить», но не успела она протянуть руку, как кнопка «Разрешить» быстро мигнула и вместе с прямоугольником исчезла из её поля зрения.
Зигмунд изначально просто хотел убедиться, что не упустил ни одной детали, и попытался использовать магический зонд. Но к своему удивлению, он обнаружил, что его магия действительно вошла в резонанс с магией Дороти и получила информацию о её состоянии.
Раньше такого никогда не случалось.
Дороти обладала крайне редкой магически изолированной конституцией, её тело автоматически отталкивало любую магию.
Неспособность взаимодействовать со стихиями сделала её болезненной с самого рождения. К тому же магические лекарства не действовали на неё, и в детстве Дороти не раз была на грани жизни и смерти.
Зигмунд и Хлорис, её родители, перепробовали все возможные способы, но так и не смогли улучшить состояние Дороти.
Зигмунд был так взволнован этой внезапной переменой, что его пальцы задрожали.
Глядя на свою всё ещё немного растерянную дочь, он невольно начал мечтать о том дне, когда её бледное личико наконец-то приобретёт здоровый румянец.
Они с женой очень надеялись, что пробуждение дара решит проблему магически изолированной конституции Дороти. Хлорис даже вернулась на родину эльфов в поисках решения.
А ему самому пришлось обратиться за помощью к одному человеку, с которым у него были не самые тёплые отношения.
Решение проблемы с помощью «дарования» было чревато скрытыми опасностями, которые могли ограничить дальнейшую жизнь, поэтому до последнего…
Он был вынужден прекратить манипуляции с магией, чтобы случайно не навредить Дороти.
Зигмунд осторожно погладил дочь по голове и поднял другую руку.
С его стола бесшумно поднялся лист бумаги и подлетел к нему.
Зигмунд легонько провёл по бумаге пальцем, и чёрные буквы, словно густая трава, появились на поверхности листа.
Затем, после лёгкого постукивания по бумаге, они бесследно исчезли.
Этот лист бумаги был средством коммуникации, позволяющим отправлять текстовые сообщения определённому адресату.
Конечно же, он должен был немедленно сообщить об этом важном событии своей жене, которая так же, как и он, беспокоилась о дочери.
Кроме того, требовалось более тщательное обследование дара Дороти, о котором она пока не имела полного представления.
Но все эти размышления пока не касались Дороти.
Поэтому он с нежностью и радостью в голосе сменил тему разговора.
— Сто сорок шестой почти зарядился, и сегодня мы сможем поговорить с мамой.
— Тогда я пойду выкопаю его! — радостно воскликнула Дороти.
Возможность поговорить с матерью радовала её гораздо больше, чем внезапно появившаяся Система.
Она тут же побежала в сторону сарая.
Дороти не могла не заметить беспокойства своей семьи о её здоровье.
Она уже давно обратила внимание на сложное выражение лица отца.
Каждый раз, когда он хотел обсудить с кем-то её состояние, на его лице появлялось это выражение.
Поэтому, хотя Дороти и чувствовала скрытое за маской добродушия беспокойство, она делала вид, что ничего не замечает.
Она легко нашла Сто сорок седьмой, переделанный в лопату, и выкопала Сто сорок шестой, отдыхавший в земле.
Сто сорок шестой, которому не нравился яркий солнечный свет, сжался под навесом. Его огромная, похожая на подсолнух, золотистая головка покачивалась, стряхивая землю.
Дороти, последовавшая за ним, не удержалась и постучала Сто сорок седьмым по его «голове».
— Нельзя так разбрасывать землю, потом убирать сложно.
То, что её родные могли решить одним щелчком пальцев, Дороти, не умеющая пользоваться магией, могла сделать только своими руками или с помощью магических инструментов.
Она нахмурилась, подняла Сто сорок шестой и легонько встряхнула его, пытаясь побыстрее очистить от земли.
Внезапно перед её глазами появился странный текст.
【Название: Сто сорок шестой
Вид: Магический артефакт
Функция: Видеосвязь на расстоянии
Описание: Странная штука, похожая на подсолнух. Ужасный характер.
Создатель явно не умеет давать имена.】
Этот текст, который она могла прочитать, висел над Сто сорок шестым.
Когда Сто сорок шестой, недовольный близостью солнца, вырвался из рук Дороти, текст исчез из её поля зрения.
Она невольно моргнула, словно пытаясь убедиться в увиденном, и инстинктивно перевела взгляд на Сто сорок седьмой в своей руке.
【Название: Сто сорок седьмой
Вид: Магический артефакт
Функция: Поиск Сто сорок шестого, запись состояния организма
Описание: Что общего между семечком и лопатой?
Создатель явно не умеет давать имена.】
Надпись молча появилась перед её глазами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|