Глава 7. Бездарность (4) (Часть 1)

— Спасибо… Спасибо вам.

Юйвэнь Фэнцяо только что пришла в себя и всё ещё чувствовала слабость, но понимала, что девушка хотела её убить, а этот мужчина спас ей жизнь.

Юйвэнь Фэнцяо знала, что доброту нужно оплачивать добром, и её взгляд, обращенный к Фэй Цинъу, был полон благодарности.

— Не стоит благодарности. Я просто не выношу поведения шестой госпожи. Но советую вам держаться подальше от Юйвэнь Хань Юэ. Я не всегда смогу вас спасти.

Израненная Юйвэнь Фэнцяо в его глазах выглядела как раненый котёнок. Сначала он почувствовал к ней жалость, но не придал этому особого значения.

Лёгкий ветерок играл с волосами Фэй Цинъу. Его взгляд скользнул по лицу Юйвэнь Фэнцяо. Нельзя сказать, что она была необычайно красива, но черты её лица были довольно изящными. И вот такую девушку изувечили. Это было слишком жестоко.

Фэй Цинъу усмехнулся про себя. Генерал Юйвэнь совсем не следит за порядком в собственном доме. Интересно, он действительно так сильно любит свою младшую дочь или ему просто нет дела до того, что творится у него за спиной?

— Я правда очень благодарна вам. Вы спасли мне жизнь, и я должна отплатить вам за это.

Фэнцяо говорила с непоколебимой решимостью. В её прежней жизни было принято отвечать добром на добро, и она считала своим долгом отблагодарить своего спасителя.

Фэй Цинъу, видя её решимость, улыбнулся и не стал спорить.

Он достал из-за пазухи небольшую книгу и протянул её Юйвэнь Фэнцяо.

— Ваши меридианы уже открыты, — сказал он. — Это базовая методика культивации. Возьмите её. Если будете следовать ей, ваша сила будет расти.

Фэй Цинъу решил сделать доброе дело до конца и дал Юйвэнь Фэнцяо руководство по развитию духовной силы.

Он восхищался упорством Юйвэнь Фэнцяо. Раз уж он вмешался, то решил помочь ей по-настоящему. Он собирался поговорить с генералом Юйвэнь и попросить его взять девушку под свою защиту.

Генерал Юйвэнь был превосходным государственным деятелем, но в семейных делах он был не так проницателен.

Глядя вслед Фэй Цинъу, Фэнцяо смотрела на свиток в своих руках с затуманенным взглядом. Прошло немало времени, прежде чем она перевела взгляд на методику культивации.

Фэнцяо сжала свиток в руках, закусив губу. Она действительно попала в другой мир.

К счастью или к несчастью?

Осторожно развернув свиток, Фэнцяо пробежалась по нему взглядом. На нём были написаны не современные иероглифы и не древняя вязь, а какие-то странные символы, похожие на круги и линии. Но, как ни странно, она понимала их значение.

Возможно, эта методика культивации — её единственный шанс выжить в этом мире.

На губах Фэнцяо появилась лёгкая улыбка. Она мысленно поблагодарила главу Фэй.

Фэй Цинъу на самом деле не думал ни о чём таком. Он просто не терпел, когда сильный обижает слабого, а тем более, когда это происходит между сёстрами. Он не мог пройти мимо.

Фэй Цинъу был не только главой секты Фэншан,

но и генералом-защитником государства, хотя этот титул был скорее номинальным.

Он уже возглавлял крупнейшую секту империи, и если бы ему ещё дали командование армией, император мог бы почувствовать угрозу.

Осторожность никогда не помешает, и император, конечно же, понимал это. Он не хотел, чтобы Фэй Цинъу стал слишком могущественным, поэтому дал ему титул генерала, чтобы тот служил государству, не имея реальной власти.

— Генерал Юйвэнь в кабинете? — спросил Фэй Цинъу у мальчика-слуги, стоявшего у дверей кабинета.

Фэй Цинъу и генерал Юйвэнь были друзьями, несмотря на разницу в возрасте, и слуги во дворе знали его, поэтому не препятствовали ему.

— Глава Фэй, мой господин занят. Пожалуйста, подождите немного, я доложу о вашем прибытии.

В резиденции генерала Юйвэнь соблюдались все правила этикета, и даже у дверей кабинета стоял слуга.

Из-за высокого положения семьи Юйвэнь обстановка в резиденции была роскошной. Генерал Юйвэнь очень ценил внешние приличия. Пожалуй, это единственное, что не нравилось Фэй Цинъу в старом генерале — его любовь к показной роскоши.

Слуга пригласил Фэй Цинъу в кабинет. Генерал Юйвэнь сидел, склонившись над документами.

Юйвэнь Цзин поднял голову, увидев Фэй Цинъу, затем снова опустил глаза на свитки и небрежно бросил:

— Пришёл. Что-то случилось?

— Конечно, случилось, раз я пришёл, генерал Юйвэнь. Император вызывает нас обоих.

Фэй Цинъу не обратил внимания на холодный тон генерала и сразу перешёл к делу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Бездарность (4) (Часть 1)

Настройки


Сообщение