Глава 4: Разделяя

В воздухе повисла неловкая тишина, ни мои братья, ни я не произносили ни слова. Напряжение было густым, почти удушающим. Неприятное чувство поселилось в моей груди, когда мысли вернулись к Оливии — к боли, которую она, возможно, сейчас испытывает. Часть меня хотела остановить наказание, отпустить её. Но если бы я это сделал, это показало бы слабость, мягкость по отношению к ней. А я этого не хотел. Я не мог себе этого позволить. Не после того, что она сделала со мной.

— Интересно, что она собирается делать со всеми украденными вещами, — выплюнул Леви, его голос был резким от гнева, нарушая тишину. Я повернулся, чтобы посмотреть на него, заметив гнев в его глазах. Он был так же зол, как и я.

— Может быть, у неё есть парень, которому она собирается их отдать, — проворчал Луис. Одна лишь мысль об этом вызвала острую, неприятную боль в моей груди, но я подавил её и резко встал.

— Скажите стражникам, чтобы обыскали её вещи. Возможно, они всё ещё в её комнате.

Не дожидаясь ответа, я вышел из комнаты, направляясь обратно в свою. Беспорядок, который я устроил в своём предыдущем приступе ярости, всё ещё царил в моей комнате — разбитое стекло, опрокинутая мебель, разбросанные бумаги. Я проигнорировал это и направился прямо к мини-бару, схватив бутылку виски. Откупорив её, я сделал большой глоток, чувствуя, как жжение скользит по горлу. Со вздохом я опустился на кровать, но как бы я ни старался, мои мысли постоянно возвращались к Оливии. К наказанию, которое она терпела на крыше. Я взглянул в окно — солнце палило нещадно.

— Если ты так о ней беспокоишься, тогда останови наказание, — прогрохотал голос моего волка в моей голове. Я стиснул челюсти.

— Почему я должен? Разве она думала о том, что я чувствовал много лет назад, когда она причинила мне боль? Когда она сказала те слова?

Дверь в мою комнату распахнулась, и вошла Анита. Её брови нахмурились, когда она оглядела беспорядок в моей комнате, прежде чем её взгляд упал на бутылку виски в моей руке.

— Леннокс, ты пьёшь из-за пропавшего ожерелья? — спросила она, в её голосе звучало беспокойство.

Я тяжело сглотнул. Нет. Ожерелье было не причиной, по которой я топил себя в виски. Это была Оливия. Но я не мог сказать это Аните.

— Да. Это был подарок для тебя, — пробормотал я вместо этого.

Анита вздохнула и подошла ближе, опустившись передо мной на колени. Осторожно она взяла бутылку из моей руки и отставила её в сторону, прежде чем посмотреть мне прямо в глаза.

— Тебе не нужно так себя изводить из-за ожерелья. Ты всегда можешь купить мне другое, верно? — сказала она, её голос был мягким, утешающим. И она была права. Деньги не были проблемой. Мои братья и я были сыновьями самого богатого Альфы в мире и скоро сами станем Альфами. Украденное бриллиантовое ожерелье не должно было так сильно испортить мне настроение.

— Или… — Анита наклонила голову, её взгляд изучал мой. — Тебя беспокоит что-то ещё? — спросила Анита, подозрительно приподняв бровь. Я быстро покачал головой. Она изучала меня мгновение, прежде чем медленная ухмылка тронула её губы.

— Я точно знаю, что тебе нужно.

Прежде чем я успел спросить, что она имеет в виду, она потянула за подол своего платья и сняла его, позволяя ткани упасть на пол. Мой взгляд скользнул по её обнажённой коже, по плавным изгибам её тела.

— Давай, — прошептала она, её голос был томным. — Позволь мне помочь тебе избавиться от разочарования.

Я ничего не сказал, когда она расстегнула бюстгальтер, и он соскользнул с её плеч. Затем она придвинулась ближе, прижимаясь ко мне. Её руки скользнули по моей груди, медленно расстёгивая рубашку, прежде чем снять её.

— Используй меня, Леннокс, — прошептала она, запрокинув голову, чтобы встретиться со мной взглядом. — Излей на меня всю свою злость.

Тёмный голод пробудился во мне — потребность забыться, забыть обо всём, хотя бы на мгновение. Я притянул её к себе для страстного поцелуя. Она ахнула, но я не замедлился. Я оттолкнул её на кровать, нависая над ней, прижимая её к матрасу. Я покрывал её тело жадными, полными гнева поцелуями, прежде чем отстраниться и встать.

Анита откинулась на кровати, её ухмылка была дразнящей, глаза потемнели от предвкушения. Она знала, чего я хочу — что мне нужно — и была более чем готова дать это мне.

Я не терял времени. Мой ремень со звоном упал на пол, и я сбросил брюки. Я забрался на кровать. Анита придвинулась ближе, её глаза потемнели от предвкушения.

Я притянул её к себе, и она всхлипнула, прижимаясь ко мне, безмолвно умоляя о большем. Но сегодня я не был настроен на нежность.

Я вошёл в неё, и она вскрикнула. Я не дал ей времени приспособиться, задав быстрый темп. Кровать скрипела под нами, и Анита громко стонала, её тело покачивалось вперёд с каждым движением. Я удерживал её крепко, позволяя гневу и разочарованию выплеснуться в этом акте близости.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение