Глава 2: Обвинение

Открыв дверь, я увидела разъяренного Леннокса, который ждал меня. Его комната была в беспорядке. Одежда валялась на полу, обувь была разбросана по углам. Я была удивлена, увидев такой беспорядок, потому что Леннокс очень чистоплотен; он любит, когда все аккуратно. В тот момент, когда он заметил мое присутствие, он повернулся ко мне, и наши взгляды встретились. В его глазах я видела гнев и ненависть ко мне, и это сбило меня с толку, потому что из тройняшек Леннокс был мне самым близким, когда мы были маленькими. Тогда, когда мой отец еще был уважаемым воином, он брал меня в главный дом стаи, чтобы я смотрела, как он тренируется, и несколько раз я пересекалась с тройняшками. Мне тогда было всего семь лет, а им двенадцать, но мы стали отличными друзьями. На самом деле, я чаще бывала в главном доме стаи, и пока мой отец тренировал других воинов, я играла с тройняшками. Но это было раньше. До того, как все рухнуло. Как и Анита, они разорвали все связи, ведя себя так, будто мы никогда не были друзьями.

— Кто убирал мою комнату вчера? — внезапно спросил Леннокс, его голос был полон ярости, от которой моя волчица внутри меня заскулила от страха. Я сглотнула от страха и заставила себя заговорить.

— Я.

Выражение лица Леннокса потемнело, и он сделал еще один шаг ко мне, но от страха я инстинктивно отступила. — Тогда скажи мне, Омега, — усмехнулся он, его голос сочился гневом, — где бриллиантовое ожерелье, которое я хранил в верхнем ящике?

Я замерла, мое сердце бешено колотилось, когда слова Леннокса дошли до меня. Бриллиантовое ожерелье? Я понятия не имела, о чем он говорит. Мой разум метался, пытаясь вспомнить, видела ли я что-то подобное, когда убирала его комнату. Но все, что я могла вспомнить, это как я раскладывала его разбросанные вещи, складывала одежду и вытирала пыль с поверхностей. В ящике не было никакого ожерелья.

— Я... я не видела никакого ожерелья, — пробормотала я, мой голос дрожал, когда я встретила его обвиняющий взгляд. Глаза Леннокса сузились. — Не лги мне, Омега, — прорычал он, его голос был полон гнева. — Ожерелье не могло просто так отрастить ноги и уйти из ящика.

— Я не лгу! — запротестовала я, паника подкрадывалась к моему голосу. — Я убирала комнату, но ничего не брала. Клянусь!

Он мгновенно сократил расстояние между нами, возвышаясь надо мной своей внушительной фигурой. — Ты ожидаешь, что я поверю в это? — резко спросил он. — Ты и тебе подобные — все одинаковые. Воры и лжецы.

Его слова ранили меня, и я почувствовала, как моя волчица зашевелилась от гнева, но я быстро подавила ее. Защищаться от Леннокса в таком состоянии только усугубило бы ситуацию. — Я не брала его, — повторила я, на этот раз мой голос был более уверенным. — Можешь обыскать меня, если не веришь. Проверь мою комнату. Проверь где угодно. Мне нечего скрывать.

Леннокс изучал меня, его челюсть была крепко сжата. На мгновение я подумала, что он может ударить меня, но вместо этого он повернулся и начал рыться в комнате, открывая ящики, бросая одежду на пол и переворачивая мебель в поисках ожерелья. Я стояла, сжав губы, изо всех сил стараясь сдержать слезы. Леннокса, которого я знала в детстве, мальчика, который учил меня лазить по деревьям, мальчика, который учил меня плавать, который защищал меня от проказ своих братьев, больше не было. На его месте был холодный, озлобленный мужчина, который видел во мне не более чем воровку и лгунью. Несколько минут спустя Леннокс прекратил поиски, тяжело дыша, стоя посреди хаоса, который он создал. Ожерелья нигде не было. Он повернулся ко мне, его глаза горели от разочарования. — Я не могу найти его, Оливия. Оно пропало. Это был подарок, который я купил для Аниты, подарок, который я хотел подарить ей на ее восемнадцатый день рождения. Ты знаешь, сколько это мне стоило? — спросил он в гневе. Я сглотнула от страха, но не отступила. — Я не брала его...

— Ложь! — гневно перебил он меня.

Леннокс резко выдохнул, потирая висок. — Это не имеет смысла, — пробормотал он. — Ты убирала мою комнату. Ты была здесь последней. Его взгляд стал жестче. — Не лги мне, Оливия. Где оно? Когда я промолчала, его глаза вспыхнули. — Ты воровка, как и твой отец! Воровка! — выругался он, а я сжала губы, удерживаясь от ответа.

Слова Леннокса ударили меня, как удар в грудь. Воровка. Как и мой отец. Неважно, как усердно я работала, как сильно старалась не высовываться и избегать неприятностей, эта стая всегда будет видеть во мне дочь опозоренного воина. — Только два человека заходили в эту комнату вчера, — продолжил Леннокс, его голос был низким и резким, как рычание его волка, готового к прыжку. — Ты и Анита. Так скажи мне, Оливия, кто еще мог его взять?

Я напряглась от его слов, кусочки головоломки складывались в моей голове. Анита. Конечно. Она была в его комнате вчера. Я помнила, как видела ее стоящей у его комода, притворяющейся, что любуется фотографией в рамке. Я знала Аниту лучше, чем кто-либо. Она была хитрой, всегда искала способы получить желаемое. Я вспомнила, как однажды она украла серебряный браслет у воина стаи, а потом выплакала себе прощение. Или как она подставила служанку, обвинив ее в разбитии любимой вазы Альфы, за что бедная девушка получила неделю в подземелье. И вот, она снова это сделала. Но на этот раз я была ее козлом отпущения. Кто осмелился бы войти в комнату Леннокса и украсть что-то настолько ценное? Никто. Никто, кроме Аниты. Но слова застряли у меня на языке. Я не могла сказать это. Не Ленноксу. Если бы я обвинила Аниту, я бы только усугубила свое положение. Никто бы мне не поверил. Леннокс защитил бы ее, как и все остальные. — Я не брала его, — снова сказала я.

Леннокс горько рассмеялся, покачав головой. — Ты думаешь, я глупый, не так ли? Я сдержала ответ, моя волчица рычала от разочарования. Я хотела выкрикнуть ему правду, сказать, что Анита была далека от невинной, идеальной девушки, какой он ее считал. Но я не могла. Не без доказательств. И даже если бы у меня были доказательства, это не имело бы значения. Анита обвела тройняшек вокруг пальца. — Знаешь что, Оливия? — усмехнулся Леннокс, делая еще один шаг ко мне. — Я закончил тратить на тебя свое время. Если это ожерелье не найдется к концу дня, я позабочусь о том, чтобы ты и твоя мать были наказаны. Жестоко.

Его слова вызвали озноб по моей спине, но я стояла на своем, встречая его взгляд. — Я не брала его, — повторила я в последний раз, мой голос был ровным, несмотря на страх, пронизывающий меня. Леннокс еще мгновение сверлил меня взглядом, прежде чем отвернуться, его плечи были напряжены от ярости. — Я даю тебе срок до конца сегодняшнего дня, чтобы вернуть это ожерелье. Убирайся, — прорычал он. Мне не нужно было повторять дважды. Я повернулась и вышла из комнаты, мое сердце колотилось, пока я шла по коридору. Как только я отошла достаточно далеко, я прислонилась к стене, мои ноги дрожали подо мной. Анита. Это должна была быть она, кто взял ожерелье. Я чувствовала это нутром. Но как я могла доказать это, не подвергая себя еще большей опасности? Тройняшки не поверят мне, а Анита просто все отрицает, перекручивая ситуацию так, чтобы я выглядела злодейкой.

— Вот ты где, Оливия, — сказал страж, подходя ко мне. — Леви ищет тебя, и он, кажется, недоволен.

Объявление стража заставило мое сердце сжаться от страха. — Почему? Что случилось? — спросила я, напуганная.

Джошуа, страж, покачал головой. — Я не знаю, Оливия, но он очень зол и требует тебя.

Черт! Что это может быть на этот раз?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение