Глава 8

В восемь утра, когда он готовил завтрак для Сяо Юй на кухне, зазвонил телефон, и Сяо Юй взволнованно закричала.

— Брат, скорее, невестка звонит.

Янь Кай закатал рукава, согнул указательный палец и постучал ей по голове: — Еще ничего не решено, а ты уже радуешься.

— Ой, брат, больно.

Она говорила, что больно, но на лице Сяо Юй была улыбка, словно она съела мед.

Брат всегда любил так стучать ей по голове, но она знала, что это проявление его любви.

— Вэньцзин, что случилось?

— Глупышка, угадай, где я?

Янь Кай удивился. "Где ты? Если не дома, то где?"

— Дома?

Сюй Вэньцзин тут же разозлилась: — Говорю же, ты Глупышка, и ты правда Глупышка! Если бы я была дома, зачем бы я просила тебя угадать?

Янь Кай вытер лоб: — Тогда... Неужели ты у меня под дверью?!

— Наконец-то поумнел. Пришлось мне напоминать.

— Что? Ты правда у меня под дверью?

— Чушь! Выходи, встречай!

Почему у нее такой же тон, как у Лу Фэйя?

Янь Кай подбежал и открыл дверь. Он увидел Сюй Вэньцзин, которая держала в руках игрушку и несла фрукты.

— Тебе не нужно знакомиться с моими родителями, зачем ты столько принесла?

— Это для Сяо Юй!

Сказав это, она обошла Янь Кая, подошла к Сяо Юй, обняла ее и сунула ей в руки большую мягкую игрушку.

— Сяо Юй, теперь ты будешь спать с этим красивым большим дельфином. Обещаю, тебе будут сниться сладкие сны.

Она слегка ущипнула Сяо Юй за щеку. Сяо Юй потрогала немного больное место: — Сестра, мне уже шестнадцать!

— Точно! Наша Сяо Юй идет в старшую школу. Ничего страшного, кто сказал, что взрослым нельзя обнимать игрушки?

Она повернулась и спросила Янь Кая: — Куда Сяо Юй пойдет учиться в старшую школу?

— В Первую среднюю школу Города K.

— Вау, она намного лучше своего брата! Поступила в Первую среднюю, теперь не страшно, что не поступит в хороший университет. А... а она будет жить дома или в общежитии?

— Я тоже думаю об этом. Возможно, лучше ей жить в общежитии. Там будет больше людей, с которыми она сможет общаться, больше друзей. Это лучше, чем сидеть дома с теми двумя, у кого глаза разбегаются при виде денег.

— Ты же знаешь, Сяо Юй робкая. При нас еще ничего, а при посторонних она почти не говорит, вся как безжизненная кукла.

Сюй Вэньцзин поняла тревогу в глазах Янь Кая, и в душе у нее тоже стало больно. Сяо Юй, такой хороший ребенок, но очень неуверенная в себе и замкнутая. У нее должна быть яркая детская улыбка, но она, худенькая и бледная, осторожно общается с людьми.

Несчастливый брак в семье разрушил ее беззаботное детство. На самом деле, пострадала не только Сяо Юй, но и Янь Кай.

Но он был братом, поэтому решил молчать. Даже с ней он никогда не жаловался, всегда справлялся со всем в одиночку.

Она знала, что ему тяжело быть с ней, но не могла ничем ему помочь.

Поэтому она могла только так улыбаться, показывая: "С тобой я очень счастлива".

Янь Кай посмотрел на Сюй Вэньцзин, которая вдруг странно улыбнулась, с подозрением, но задал вопрос, который хотел задать раньше: — Почему ты сюда приехала? Твои... твои домашние согласны? — осторожно спросил он.

— Все в порядке. Я сказала папе, что приехала погостить к сестре Сань. Я умница, правда?

Сюй Вэньцзин ответила, избегая главного. В душе у них обоих была натянута струна, но они понимали друг друга без слов и временно игнорировали это.

Она не сказала, что днями и ночами уговаривала бабушку: "Пожалуйста, разреши нам с Янь Каем быть вместе". Она возлагала надежды только на бабушку.

Она говорила, пока сердце бабушки не смягчилось, и та могла только вздохнуть: "Иди".

Втроем они позавтракали "завтраком с любовью" от одноклассника Янь Кая, а затем пошли гулять с Сяо Юй в парк. Казалось, что вчерашние тревожные события уже стали дымом и облаками, прошедшими перед глазами.

Сюй Вэньцзин провела два дня в Городе K, и они с Янь Каем единогласно решили (на самом деле, это она своим красноречием уговорила Янь Кая), что она заберет Сяо Юй к себе домой в Город Z на несколько дней, пока он поедет в Столицу разобраться с делами Лу Фэйя. Потом он вернется за Сяо Юй и заодно снова поборется за их любовь.

Однако она слишком упростила ситуацию.

Когда они с Сяо Юй вернулись домой, было уже довольно поздно. Дома был только папа, он все еще работал с какими-то документами, вероятно, связанными с планами строительства дорог где-то.

Сяо Юй спряталась за ее спиной, даже поздоровалась очень тихо, так что папа, наверное, и не услышал. Она сказала, что Сяо Юй — сестра ее одноклассницы, приехала погостить на несколько дней. Папа ничего не сказал.

Она отвела Сяо Юй в комнату и сказала ей не бояться, не стесняться.

Они весело поужинали, приняли душ, посмотрели телевизор, а перед сном болтали под одеялом.

На следующий день, едва пробило шесть, они услышали крик матери. Сюй Вэньцзин увидела, что Сяо Юй еще спит, и встала, чтобы посмотреть, что случилось.

— Мама, что случилось? Не даешь людям поспать с утра пораньше!

В голосе матери явно слышалось нетерпение. Она рылась везде, бормоча: — Куда я положила сумку? Вчера вечером после маджонга я оставила ее на диване.

— Сюй Вэньцзин, ты кого-то привела?

Сюй Вэньцзин тоже разозлилась. Она подошла помочь ей искать: — Сама любишь разбрасывать вещи, а теперь винишь других! Моя одноклассница спит.

Она нашла сумку под подушкой и бросила ее матери.

Мать Сюй взяла сумку и взглянула на нее: — Не думай, что я не знаю, что ты затеваешь. Хочешь, чтобы бабушка тебе помогла? Я тебе говорю, я расскажу об этом твоему отцу. Бабушка сейчас болеет, не смей ее беспокоить.

— Твоя невестка завтра возвращается, тебе еще нужно будет помогать присматривать за Мао Мао. И твоя сестра Вэньчэн скоро родит.

— Все проблемы разом свалились, а ты еще смеешь мне добавлять проблем...

— Ааа...

Сюй Вэньцзин быстро собралась и не выдержала, закричав: — Ты идешь к бабушке или нет? Сяо Юй еще спит. Я пойду с тобой к бабушке, а когда вернется невестка, я приду за Сяо Юй.

Войдя в комнату, она увидела Сяо Юй с широко открытыми глазами, и в душе у нее возникло чувство вины. Она утешительно улыбнулась ей: — Сяо Юй, ты пока поспи. Я пойду в больницу к бабушке, приду за тобой к завтраку.

Они поспешили в больницу и спросили у врача. Он сказал, что она просто съела что-то несвежее и простудилась. Пожилым людям нужно быть внимательнее.

Ей нужно будет несколько дней ставить капельницы.

Сюй Вэньцзин подошла к палате, ворча и поправляя бабушке одеяло: — Бабушка, не ешь больше холодного. Ты же знаешь, как мы волнуемся. Нам тоже больно видеть, как ты страдаешь.

Старушка лежала на кровати, полуприкрыв глаза, ее голос был слабым: — Я, бабушка, уже в летах.

Встретилась с подругами, обрадовалась и съела несколько мандаринов. Кто же знал, что организм такой... никудышный. Я знаю, вы... Вэньцзин... больше всех обо мне заботишься... Бабушка говорит тебе, что бы ни случилось... не бойся... Бабушка тогда...

Старушка, возможно, из-за болезни стала более многословной. Отец Сюй строго сказал рядом: — Даже когда болеешь, столько говоришь! Просто отдыхай как следует. Потом приезжай жить к нам, пусть Сюцинь и Вэньцзин заботятся о тебе. Зачем каждые два-три дня сидеть в том старом доме? Если нас всех не будет, что случится?

— Вэньцзин, позаботься о бабушке.

Сказав это, Отец Сюй и Мать Сюй вдвоем вышли оформлять какие-то документы. Около десяти часов невестка пришла в больницу с Мао Мао на спине и едой в руках. Сяо Юй молча следовала за ней.

— Сяо Юй, ты ела?

— Нет... нет, я... я не голодна.

Видя, как Сяо Юй неловко стоит рядом, Сюй Вэньцзин велела невестке присмотреть за бабушкой, а сама повела Сяо Юй поесть. Она потрогала свой живот, и оказалось, что она не голодна, хотя ничего не ела с утра.

Заказав корзинку маленьких булочек, Сюй Вэньцзин сказала: — Сяо Юй, не бойся так, все в порядке. На самом деле, мои родители очень хорошие, и бабушка у меня замечательная.

— Я знаю, потому что сестра очень хорошая.

Сяо Юй посмотрела на Сюй Вэньцзин, опустила голову и улыбнулась.

Сюй Вэньцзин погладила ее по голове: — Ешь, наша Сяо Юй самая лучшая.

Вернувшись в больницу, бабушка все еще лежала с полуприкрытыми глазами, говорить ей было трудно. Она просто давала Вэньцзин простые указания.

Врач сказал, что ничего серьезного нет, и взрослые разошлись по своим делам, оставив Сюй Вэньцзин и Сяо Юй ухаживать за бабушкой.

Только после обеда бабушка немного оживилась, и взгляд стал яснее.

Сюй Вэньцзин взяла Сяо Юй за руку: — Бабушка, это сестра моей одноклассницы, Сяо Юй. Она сегодня все время была со мной и ухаживала за тобой.

Сяо Юй стояла там, опустив голову, не зная, что сказать, только нервно смотрела на кончики своих ног.

— Хорошо.

Старушка полуоткрыла глаза: — Вэньцзин, мое тело уже не такое крепкое. Видеть вас — уже счастье. Твой брат, хоть и непослушный, но у него уже есть ребенок, теперь он должен стать более разумным.

— Твоя сестра тоже скоро родит, наверное? Не знаю, увижу ли я малыша.

— А потом и ты... В будущем слушайся папу и маму.

Сюй Вэньцзин с некоторым недовольством перебила: — Бабушка, врач сказал, что все в порядке, через несколько дней в больнице тебе станет лучше. Ты сейчас хорошо отдыхай, а об этих делах поговорим потом.

Старушка вздохнула, повернулась на бок и легла: — Вы все считаете, что старуха слишком много говорит, но ведь верные слова неприятны на слух.

— Кто тебя считает? Вот видишь, ты опять выдумываешь.

Ты же здорова, а говоришь так, будто это последние слова. Кому такое приятно слушать?

— Бабушка, ты должна скорее выздороветь, чтобы увидеть мое счастье. Мое счастье зависит от тебя. А еще Доу Доу, ребенок сестры У, захочет, чтобы ты его обняла...

...

Ночная больница всегда пугает своей тишиной. Наверное, самое страшное место — это больница.

Все живые существа, хоть и обладают выдающимся разумом, но все же подобны муравьям, боящимся шестеренок судьбы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение