Глава 15. Неугасимая лампада

На следующий день в комнату вошла женщина, за ней следовала Фан Мама.

Раньше Шэнь Сяньчжи видел её лишь мельком, нечётко, и только сейчас состоялась их первая настоящая встреча.

Хотя у госпожи была заурядная внешность, её взгляд был полон мягкости. Войдя, она сказала: — Я пришла навестить тебя, — затем села на табурет у кровати и с нежностью посмотрела на него, словно на сына, с которым давно не виделась. Она погладила его по голове и сказала: — Бедняжка, когда я тебя нашла, на тебе живого места не было.

Фан Мама подхватила: — Теперь, когда о Сяньчжи заботится госпожа, он обязательно скоро поправится.

Раз уж они вели себя так естественно, он подыграл: — Спасибо, матушка. Если бы не вы, я бы давно умер.

Госпожа взяла у Фан Мама фарфоровый пузырёк и сказала: — К чему эти разговоры? Видимо, такова наша с тобой судьба. Это лекарство очень хорошее, смазывай им раны каждый день. Если будешь делать так постоянно, то даже старые шрамы заживут.

— Спасибо, матушка, — с благодарностью произнёс Шэнь Сяньчжи.

— Сними рубашку, я помогу тебе.

Он немного смутился. Хоть они и признали друг друга матерью и сыном, но всё же это была их первая встреча, и они были друг другу чужими.

Фан Мама улыбнулась: — Молодой господин ещё так мал, а уже смущается. Пусть матушка посмотрит на твои раны, она очень за них переживала.

Шэнь Сяньчжи снял рубашку, лёг на кровать, обнажив спину.

Вся спина мальчика была покрыта свежими и старыми ранами.

Некоторые раны ещё кровоточили, другие уже покрылись корочкой, а третьи превратились в шрамы.

Госпожа была потрясена. Лекарь Ли говорил ей, что у мальчика много ран на спине, но она не ожидала, что всё настолько серьёзно.

Изображаемые ею до этого материнские чувства теперь стали искренними.

Слёзы невольно потекли из её глаз.

Мазь, нанесённая на спину, приятно холодила кожу.

Хотя Шэнь Сяньчжи лежал на кровати, он слышал всхлипывания: — Простите, что напугал матушку и Фан Мама.

— Что ты! Глупый ребёнок, мне больно за тебя. Как у них только рука поднялась?

Вскоре после того, как она закончила смазывать раны, вошёл мужчина. Ему было около тридцати, среднего роста, с усами и бородой. В руках он держал аптечку.

Госпожа, посмотрев на Шэнь Сяньчжи, сказала: — Сяньчжи, это лекарь Ли.

Вошедший лекарь Ли, услышав слова госпожи, удивлённо посмотрел то на Шэнь Сяньчжи, то на госпожу, но, подавив удивление, промолчал.

Он проверил пульс, расспросил о самочувствии, осмотрел язык и глаза, сделал иглоукалывание, а затем достал из аптечки несколько пузырьков и сказал: — Лекарством из белого пузырька смазывай ногу каждый день. Пилюли из зелёного пузырька принимай по одной утром и вечером. А порошок из двух красных пузырьков принимай по одной ложке каждый вечер натощак.

Фан Мама кивала, показывая, что запомнила.

Когда они вышли, лекарь Ли сказал госпоже: — У этого ребёнка очень серьёзные раны, к тому же он сильно истощён. Ему нужен покой как минимум полгода. В течение этого времени ему нельзя перенапрягаться, иначе это скажется на его здоровье в будущем.

Госпожа кивнула: — Я буду следить за этим. Этот ребёнок совсем один, а у него столько ран. Бедняжка.

Лекарь Ли знал, о чём она беспокоится: — Я понимаю, о чём вы. Но будьте уверены, я никому не скажу.

Госпожа вздохнула с облегчением: — Хорошо. С этого дня он будет под твоим присмотром.

Фан Мама проводила лекаря Ли, а вернувшись, сказала: — Госпожа, лекарь Ли ушёл, плату за лечение я отдала.

Госпожа кивнула: — Хорошо. Он всё-таки помнит о той небольшой услуге.

— Конечно, ведь вы спасли ему жизнь.

Госпожа улыбнулась: — Да, говорят, что спасение одной жизни ценнее, чем постройка семиэтажной пагоды. Я всегда в это верила. Он хороший мальчик, только мы с ним ещё мало знакомы.

— Госпожа слишком торопится. Прошло совсем немного времени, всё наладится.

— Да, придётся подождать. Но когда я увидела раны на теле этого ребёнка, мне стало его очень жаль. Как можно бить такого хорошего мальчика!

Фан Мама вспомнила покойного молодого господина Сяньчжи. Он был болезненным ребёнком, и госпожа тряслась над ним. Поэтому, увидев этого мальчика, она, естественно, подумала о том, что если бы её ребёнок был таким же здоровым, она бы и пальцем его не тронула, не говоря уже о том, чтобы так жестоко избивать.

Госпожа вдруг вспомнила, что у мальчика нет одежды: — У Сяньчжи почти нет одежды. Скоро Новый год, нужно сшить ему несколько вещей.

Фан Мама, видя, что госпожа повеселела, обрадовалась: — Сяньчжи будет благодарен вам за вашу заботу и в будущем обязательно будет вас уважать.

Госпожа улыбнулась, а затем сказала: — Лао Юйтоу в тот день много работал, через два дня ему снова придётся потрудиться. Не забудь дать ему побольше денег и кувшин выдержанного вина. Он одинокий старик, и любит только выпить.

Фан Мама знала, что Лао Юйтоу выполнял многие поручения госпожи. Он был очень предан, но и награждать его не забывали.

… В тот же вечер.

Лао Юйтоу копал землю. Земля промёрзла, и копать было нелегко, но он был силён, и для него это не составляло труда.

Вскоре яма была готова. Он снял с повозки гроб, опустил его в яму, закопал, а затем установил надгробие, на котором было написано только "Могила любимого сына", и больше ничего.

Закончив работу, он выпил вина, чтобы согреться, сел в повозку и уехал.

… На следующий день госпожа вместе с Фан Мама отправилась в ближайший храм Линтай. В это время в храме было немноголюдно, прихожан почти не было, все готовились к Новому году.

— Амитофо! — Произнёс монах с седеющей бородой.

Госпожа была здесь частой гостьей. Раньше, из-за болезни сына, она постоянно молилась богам и Будде. — Учитель, я хочу зажечь неугасимую лампаду.

— Примите соболезнования, — Эта прихожанка была частой гостьей в храме, а неугасимую лампаду зажигают для усопших, поэтому он и сказал так.

Фан Мама забеспокоилась. Она подумала, что монах что-то знает, и боялась, что он когда-нибудь проболтается, ведь этот храм был довольно известен.

Госпожа сохраняла спокойствие и молчала.

Она зажгла лампаду и пожертвовала немного денег на масло.

Про себя она подумала: "Сынок, хоть в этой жизни ты и ни в чём не нуждался, но тебе пришлось много страдать. Надеюсь, в следующей жизни ты будешь счастлив и здоров".

То ли из-за того, что она зажгла эту лампаду, то ли по какой-то другой причине, но на душе у неё стало спокойно.

На обратном пути с неба посыпался снег. Вскоре всё вокруг побелело.

Фан Мама, глядя на видневшееся вдали поместье, сказала: — Завтра Новый год.

Раньше, как только холодало, молодой господин обязательно заболевал, а зимой и вовсе не вставал с постели, иногда даже терял сознание. Все эти годы не было ни одного хорошего Нового года. Нынешний молодой господин хоть и болен, но обязательно поправится. Это давало Фан Мама надежду на то, что в будущем жизнь наладится.

Она думала, что госпожа расстроится, но та ответила: — Да, скоро Новый год.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение