Сознание пребывало во тьме, ничего не ощущая. Когда он снова открыл глаза, все мысли и чувства вернулись.
Сквозь пелену он увидел женщину, разговаривающую с мужчиной. Заметив, что он пошевелился, она радостно воскликнула:
— Он очнулся, очнулся!
Мужской голос произнёс:
— Похоже, жизнь его вне опасности, но ему нужен тщательный уход… — Постепенно он снова потерял сознание.
Когда он вновь открыл глаза, то почувствовал боль во всём теле, но рана на ноге была перевязана.
Он был укрыт парчовым одеялом, а одежда на нём была сменена на чистую, прохладную и приятную на ощупь.
Подняв глаза, он увидел, что кровать окружена полупрозрачным шёлковым балдахином. Неподалёку в жаровне потрескивали угли, наполняя комнату теплом. У стены стоял книжный шкаф, а на столе перед ним лежали четыре драгоценности кабинета учёного, недописанные иероглифы и раскрытая книга, словно хозяин лишь ненадолго отлучился.
Он попытался пошевелиться, но рана отозвалась тупой болью.
В этот момент дверь тихонько отворилась, и в комнату вошла пожилая служанка с чашкой лекарства.
— Ты наконец-то очнулся. Как ты себя чувствуешь?
Он с трудом приподнялся, сложил руки в знак уважения и сказал:
— Благодарю за спасение. Мне уже лучше. Могу ли я узнать, где нахожусь?
Служанка не ответила, а лишь улыбнулась:
— В такой мороз ты упал без сознания на лёд, да ещё и с раной. Чуть не умер. Выпей это лекарство, оно поможет тебе быстрее восстановиться.
С этими словами она протянула ему чашку.
Он взял чашку и выпил всё до дна.
Увидев, что он всё выпил, служанка завела разговор:
— Ты ещё так молод, а на теле столько старых шрамов. Как твои родные могли такое допустить?
Сяо Линь понял, что служанка расспрашивает его о семье, и ответил:
— Полгода назад у меня был сильный жар, и я потерял память. Когда я очнулся, то уже был заперт. Меня заставляли выполнять тяжёлую работу, и за малейшую провинность били плетью. Я не выдержал и сбежал. Все эти раны — их рук дело…
Служанка вытерла слёзы и вздохнула:
— Бедняжка, совсем ещё ребёнок, как можно было так издеваться! Сколько тебе лет?
— Восемь.
Служанка кивнула, похлопала его по руке и сказала:
— Отдыхай. Если что-нибудь понадобится, зови. Я скоро принесу тебе обед.
С этими словами она вышла.
… Выйдя во двор, служанка велела людям зорко следить за дверью, а сама поспешила в главный зал.
В зале её ждала богато одетая женщина с заурядной внешностью. Увидев служанку, она выслушала её рассказ.
В глазах женщины, до этого печальных, вспыхнул огонёк. Она схватила служанку за руку и сказала:
— Фан Мама, неужели это судьба? Моему Сяньчжи тоже восемь лет. Только Сяньчжи не стало, как я встретила этого ребёнка. Это явно знак свыше, что Сяньчжи вернулся ко мне.
Фан Мама вытерла слёзы:
— Госпожа, мне так больно видеть ваши страдания…
Но женщина продолжила:
— Сяньчжи был для меня всем, моей жизнью. Во всём виновата эта подлая женщина! Она воспользовалась своим положением, заставила мужа отречься от меня, из-за чего у меня случились преждевременные роды, и Сяньчжи родился таким слабым.
Фан Мама, увидев, что госпожа снова плачет, сказала:
— Госпожа, все эти годы лекарь Ли делал всё возможное.
— Да, моего мальчика берегли восемь лет. За эти восемь лет он выпил больше лекарств, чем съел еды, и большую часть времени провёл в постели. Но всё равно не стало.
Тут Фан Мама вспомнила, как у ворот двора её остановил привратник.
Он спросил, разве позавчера молодой господин не скончался, и разве госпожа не уехала на похороны? Неужели ему стало лучше?
Может, он пришёл в себя по дороге?
Обычно она бы отругала его, но в тот момент почему-то промолчала.
В голове Фан Мама созрел план:
— Госпожа, вы ведь наверняка вернётесь. А Сяньчжи редко выходил за пределы двора, и мало кто его видел. Может, стоит подменить одного другим? Тогда у вас в будущем будет опора.
Женщина взволнованно сжала руку Фан Мама:
— Верно! С сегодняшнего дня он — мой Сяньчжи. Мало кто близко общался с Сяньчжи. Я собиралась избавиться от них, но раз Сяньчжи "поправился", то внезапное исчезновение слуг вызовет подозрения.
Фан Мама сказала:
— Это легко устроить. Скажем, что они плохо за ним ухаживали и должны быть наказаны. Но ради благополучия Сяньчжи вы отпустите их, дадите им денег и отправите подальше, чтобы они никогда не вернулись. А через год-полтора скажем, что Сяньчжи поправился.
Затем она добавила:
— Сейчас я объявлю, что Сяньчжи пришёл в себя, чтобы пустить слух. А через некоторое время скажем, что нашли чудесное средство, которое его исцелило. Пусть он побудет дома, а потом покажется на людях, и никто ничего не заподозрит.
Видя, что госпожа загрустила, Фан Мама поспешила её утешить:
— Госпожа, не печальтесь, иначе молодой господин не обретёт покоя. Вы можете зажечь неугасимую лампаду в храме, чтобы помолиться о его благополучии в следующей жизни.
Она добавила ещё:
— Госпожа, что мертво, то мертво. Вам нужно думать о своём будущем. И почему Сяньчжи был таким слабым?
— Она заняла ваше место. Если бы не это поместье, которое досталось вам в приданое, где бы вы сейчас были?
— Да, она ещё жива!
— В глазах женщины вновь появилась решимость. Она вздохнула и сказала:
— Мы тут размечтались, а вдруг мальчик не согласится?
— Не волнуйтесь, госпожа. Я всё улажу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|