Глава 20

постепенно остывал под ночным ветром, люди, наоборот, возвращались в свои маленькие душные комнаты, похожие на пароварки.

Даже многие полуночники предпочитали сидеть в кондиционированных чайных, играя в азартные игры или болтая, или толпиться без рубашек у карточных столов в продуктовых магазинах, крича и ругаясь. Вентиляторы, смешивая пот и дым, издавали жалобный скрип.

Они не знали, как наслаждаться прохладой ночного ветра у реки.

Хорошая лошадь требует хорошего седла, так же и красивые пейзажи предназначены только для утонченных людей.

В саду у реки, где было чуть больше десяти часов, царила тишина. На извилистых тропинках изредка стояли одинокие уличные фонари, излучая тусклый зеленый свет, который купал окружающие цветы и листья, словно покрывая их легкой дымкой, колышущейся на ветру, делая весь сад туманным и прохладным.

Пройдя через сад к ивовой набережной у реки, под мягким светом фонарей, в легком вечернем ветерке, тонкие ветви ив нежно покачивались, выглядя еще более изящными, чем днем.

LVIII. Спокойный сон

Ночь сгустилась, вокруг было тихо, она и он лежали в постели, не двигаясь.

Через некоторое время она повернулась на бок.

Он уткнулся лицом между ее грудей, положив голову на самое нежное место женщины, и, сопровождаемый легким храпом, погрузился в сладкий сон, словно в детстве…

Ей совсем не хотелось спать.

Его густая борода колола ее грудь, которая все еще была слегка покрасневшей, вызывая зуд. А его горячее дыхание, распространяясь по телу, вызывало приятное онемение, не давая мыслям успокоиться. Она смотрела на тусклый свет, сопровождаемая его ровным дыханием, и мысли уносили ее на пятнадцать лет назад…

Тогда она была еще совсем юной девушкой, чистой, как легкий ветерок в горах.

Ее семья жила в Уэйшане, родители были торговцами.

На каникулах ей было скучно дома, и она пошла к своей однокласснице Чжун Лиин.

Брат Чжун Лиин, Чжун Цянь, тогда учился в старшей школе и тоже приехал домой на каникулы.

Дети вернулись, и дочь привела с собой такую же нежную и белую девушку, как нефритовая статуэтка. Родители были очень рады.

Но в их доме, кроме нескольких куриных яиц, не было ничего лучшего, чтобы угостить гостей.

К счастью, в их пруду росло много лотосов. Лотосовые коробочки еще не созрели, но семена лотоса внутри, зеленоватые с желтизной, были в самый раз для еды сырыми.

Взрослые велели собрать лотосовых коробочек, чтобы гости попробовали.

Услышав это, они очень обрадовались.

Хуан Сяоси еще никогда не видела настоящих лотосовых коробочек. Она с энтузиазмом последовала за братом и сестрой к пруду.

Чжун Цянь и Чжун Лиин закатали штаны и спустились в пруд. Хуан Сяоси тоже очень хотела спуститься, но на ней было белое платье, и она не могла. Ей оставалось только ходить по берегу и смотреть, как брат и сестра кричат, кто собрал более крупные лотосовые коробочки.

Внезапно она наступила на змею, спрятавшуюся в траве. Испуганная змея развернулась и укусила ее в правую икру.

— А-а-а! — Хуан Сяоси вскрикнула от испуга, подпрыгнула, и змея ускользнула из-под ее ноги.

Она отчаянно закричала: — Змея!

Услышав это, Чжун Цянь выронил маленькую бамбуковую корзину, которую нес, в пруд. Он быстро, в два-три прыжка, выскочил на берег и подбежал к ней.

Подняв ее на руки, он побежал к большому каналу рядом.

Затем он опустил ее ноги в воду, присел на корточки и осторожно растирал рану.

Через некоторое время он снова поднял ее из канала и хотел положить на траву.

Хуан Сяоси была девушкой, впервые познавшей чувства. Из телевизора и книг она кое-что знала об отношениях между мужчиной и женщиной.

Он собирался положить ее на землю, и она от испуга ударила его по лицу!

— Не пойми неправильно, если ты ляжешь на траву, мне будет удобнее отсосать отравленную кровь, — лицо Чжун Цяня мгновенно покраснело, став фиолетовым, как свиная печень.

Очевидно, он понял, почему Хуан Сяоси ударила его.

В этот момент подбежала Чжун Лили.

Хуан Сяоси, со слезами на глазах, покраснела от смущения и послушно легла на траву.

Чжун Цянь поднял ее ногу, приложил рот к ране от укуса змеи и стал изо всех сил отсасывать грязную кровь, сплевывая ее на землю рядом.

LIX. День защиты детей

Ежегодный День защиты детей наступил.

Поскольку Линлин представляла детский сад «Фанцао» на концерте и играла главную роль, в их доме было как на большом празднике.

Ли Юйхуэй была единственной дочерью Директора Ли. То, что внучка вместе с родителями жила и училась в маленьком городке, вызывало у него, дедушки, жалость. Изначально он требовал, чтобы Линлин получила лучшее образование в провинциальном центре, но ребенок не хотел расставаться с папой, и ему пришлось уступить.

Сегодня был день первого выступления внучки на сцене, и он приехал из главного офиса, расположенного за тысячи ли, только для того, чтобы поддержать внучку.

Неизвестно, кто проболтался, но приезд миллиардера в маленький городок встревожил даже основных руководителей уезда. Они, словно охотничьи псы, почуявшие зверя, бросились за ним, стремясь к нему.

Потому что если миллиардер останется доволен, кто знает, может, он инвестирует, и это станет их политическим достижением.

Поэтому этот концерт ко Дню защиты детей стал самым обсуждаемым в истории Сяочэня.

Были номера, представленные поселками и городами, а также начальными школами и детскими садами уезда.

Это было всего раз в году, и каждая школа изо всех сил готовилась, чтобы показать все свои навыки за несколько или десяток минут на сцене.

Поэтому, хотя это был всего лишь концерт ко Дню защиты детей в маленьком уездном городке, он оказался разнообразным и ярким, демонстрируя различные таланты. Волнующие моменты следовали один за другим, аплодисменты гремели волнами.

В VIP-местах Директор Ли смотрел с удовольствием, время от времени громко смеясь или восклицая. Он сам был выходцем из простой среды, и в такой обстановке ему не нужно было притворяться утонченным.

С одной стороны от него сидели Ли Юйхуэй и Лин Хуайфэн, с другой — многие важные чиновники из руководства уезда, пришедшие вместе с ним.

Дядя Мао, будучи известным культурным деятелем Сяочэня, сидел на местах специально приглашенных судей.

Порядок выступлений на концерте определялся жеребьевкой.

Полноватая заведующая была очень проницательной. Она, моргнув своими толстыми веками, сразу поняла, что главное на этом концерте.

Раньше жеребьевку всегда проводила Чэнь Син, но на этот раз она решила сделать это сама, чтобы вытянуть лучшее время для выступления, чтобы ее детский сад «Фанцао» гарантированно получил главную награду и укрепил свою репутацию.

Она стояла у ящика для жеребьевки, ее полные руки слегка дрожали, когда она шарила внутри, хватала и отпускала, так «устала», что вспотела и покраснела, прежде чем наконец решила вытащить бумажный комок. Развернув его, она увидела, что они выступают последними, и ее лицо мгновенно побледнело.

Выступать последними, как и первыми, считалось большим недостатком на конкурсе. К концу концерта места уже почти определены, а судьи и зрители устали.

Только если номер был явно лучше других на один или даже несколько уровней, он мог заставить усталые глаза снова засиять.

Чэнь Син была уверена в своей музыкальной драме. Ей было безразлично, когда выступать.

Она спокойно ждала с детьми за кулисами, иногда болтая и смеясь с ними.

Дети, видя, что учительница не нервничает, тоже совсем не волновались.

Весь концерт записывался на видео, и позже Чэнь Син получит диск.

Иначе она, как и все зрители, сидела бы в зале, аплодируя им, и одновременно перенимала бы что-то лучшее от других.

У полноватой заведующей было хорошее место, но она то сидела в зрительном зале, то бегала за кулисы, особенно из-за волн криков и аплодисментов, ей было не по себе, ни сидеть, ни стоять. Как мог прохладный воздух кондиционера развеять пот, который непрерывно выступал на ее теле!

Ее одежда промокла, прилипла к телу, подчеркивая ее полноту, так что глядя на нее, хотелось тоже вспотеть.

Концерт наконец подходил к концу, и Чэнь Син с детьми спокойно вышли на сцену.

Она поставила музыкальную драму о семье с повторным браком, где падчерица сопротивляется мачехе, а дочь глубоко любит свою родную мать, но та бросила ее и семью и ушла к другому.

Мачеха, любящая отца, любит и его дочь, и трогательная история растопила ледяное сердце ребенка.

За короткие двадцать минут, с песнями, танцами и диалогами, была ярко показана великая фигура матери и чистое, но хрупкое сердце ребенка.

Особенно песня Линлин «Только мама хороша». Двадцать-тридцать лет назад эта песня заставила пролить слезы многих людей, и сегодня, спустя двадцать-тридцать лет, эта песня снова заставила всех зрителей в зале плакать.

Когда Линлин, играющая дочь, с криком бросилась в объятия Чэнь Син, играющей мать, весь зал встал, раздались громовые аплодисменты, словно собираясь сорвать крышу театра!

LX. Безмолвное противостояние

Чэнь Син все еще думала о Дяде Мао и не особо обращала внимания на людей и события вокруг.

— Учительница Чэнь Син, то, что моя дочь достигла таких успехов сегодня, — все благодаря вашему обучению.

Лин Хуайфэн отпустил ее руку и искренне сказал: — В честь праздника, давайте все вместе пойдем на поздний ужин.

Чэнь Син опустила голову, погруженная в свои мысли.

Лин Хуайфэн подумал, что Чэнь Син смущается и снова хочет отказаться, поэтому громче повторил свое предложение.

Рядом Директор Ли услышал их разговор. Хотя он был искушен в женщинах, Чэнь Син, появившаяся на сцене в обычной одежде и с легким макияжем, поразила его своей красотой.

Зять предложил пригласить Чэнь Син на поздний ужин, и это было как раз то, что ему нужно. Он боялся, что она откажется, поэтому поспешил вперед и тепло уговорил ее.

Ли Юйхуэй на самом деле не испытывала особой неприязни к Чэнь Син. Те два раза, когда она сильно задела ее самолюбие, не были направлены лично против нее.

В таком маленьком городке, кто еще мог быть ей интересен?

Ее друзья по игре в карты тоже часто терпели ее унижения, но со временем все привыкли к ее характеру и перестали обращать на это внимание.

Увидев, что муж и отец настойчиво приглашают Чэнь Син, она, взяв дочь за руку, тоже подошла и пригласила ее.

Линлин отпустила мамину руку и, не дожидаясь ответа Чэнь Син, схватила ее за руку и с полной решимостью сказала: — Пошли!

— Сегодня вечером мы будем пить до упаду!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение