Глава 4

— уходи.

Если бы она ушла из этого дома, она бы не знала, в каком углу улицы ей оказаться.

Даже если он опаздывал хоть на мгновение от назначенного времени, она невольно думала, с какой еще женщиной он находится.

Сердце сжималось от боли, было тяжело и больно.

Когда Сяо Фэн возвращался, он часто видел ее с заплаканным лицом, свернувшуюся и закрывающую рукой исказившееся в судороге лицо…

Только в его объятиях она постепенно успокаивалась.

Женщина сама по себе женщина, но в жизни она боится других женщин.

Для слабой женщины мужчина — это пристанище, а пристанище — это вся жизнь.

Если у нее отнимут мужчину, небо рухнет.

Жизнь, кажется, тоже подошла к концу.

В страхе она часто просыпалась посреди ночи, обнимала его и долго не могла уснуть.

Если бы не Дядя Мао, она не знала бы, не истощилась ли бы ее жизнь так, в ее собственных мучениях, и не закончилась ли бы в печали и обиде.

Дядя Мао был лучом света в ее душе. С его утешением темное одиночество перестало быть страшным, и Сяо Фэна, возвращающегося поздно, больше не тревожили.

Звук сообщений на телефоне делал каждую ночь такой поэтичной и желанной.

Она думала, что если Сяо Фэн однажды действительно бросит ее, возможно, Дядя Мао без колебаний приютит ее?

Если бы она могла быть с ним по-настоящему… Она вспомнила, как недавно они с Сяо Фэном были в ванной… Ее лицо горело, и она снова почувствовала волнение.

Она закрыла глаза, вспоминая волнующий поцелуй того вечера.

Если бы… отдастся ли она ему?

Нет, нельзя!

Если бы она была с ним… какая тогда разница между ней и той женщиной, которая причинила ей боль?!

Ее сердце дрогнуло, и она открыла глаза.

Сяо Фэн рядом ровно дышал, в уголках губ застыла легкая улыбка удовлетворения.

Она посмотрела на Сяо Фэна, на его выступающие мышцы, на четко очерченные черты лица, на щетину — настоящий мужчина.

Хотя она не чувствовала от него удара током, она могла почувствовать прилив желания рядом с ним.

Она протянула правую руку, осторожно положила ее на его грудь, повернулась на бок, прижалась лицом к его гладкому предплечью, вдыхая легкий запах его пота, — было очень приятно.

VIII. Мост заведующей к заместителю главы уезда

Ни одно занятие нельзя пропускать.

Танцевальный номер ко Дню защиты детей был для Чэнь Син дополнительной «честью».

На вступительных экзаменах в вуз она не добрала всего два балла и стала отличаться от штатных учителей, как небо от земли.

В тот год по специальности «танец» она заняла первое место в провинции.

В тот год, если бы мама, чье сердце отец разрывал снова и снова, не увяла и не умерла, она бы пошла повторно сдавать экзамены.

В тот год она стала учительницей в частном детском саду, которую могли позвать и уволить по желанию…

Каждый год День защиты детей становился для Чэнь Син самым важным днем в году.

Потому что в этот день ее ученики должны были показать свои таланты в театре Сяочэня перед множеством зрителей.

Каждый год отрепетированный ею номер всегда завоевывал бурные аплодисменты зала и в итоге завоевывал главную награду вечера.

Детский сад «Фанцао» благодаря ее номерам прославился и косвенно расширял набор учеников.

Благодаря этому она твердо оставалась работать учительницей в детском саду.

Однако Сяочэн оставался Сяочэнем. Независимо от твоего таланта, если у тебя нет государственной должности, ты ниже других по статусу. Не только зарплата ниже, даже твои слова имеют меньший вес!

Как побитая дождем ряска без корней, не зная, куда плывет.

Хотя Чэнь Син плохо спала всю ночь, на следующий день все равно пришлось рано встать, кое-как поесть в закусочной у входа в жилой комплекс и пойти в школу.

Чэнь Син еще не вошла в кабинет, как коллега Чжан Сяомэй крикнула на территории сада: — Чэнь Син, заведующая тебя ищет!

Искать кого-то с утра пораньше — наверняка ничего хорошего.

Подумала Чэнь Син.

В этот момент из ее головы выскочил образ маленькой девочки, которая вывихнула ногу, и натянутое лицо мамы девочки… Неужели у нее снова что-то случилось?

Вспомнив вчерашний выговор заведующей, она решила, что, вероятно, так и есть.

Как только она подумала об этой резкой женщине, сердце ее опустилось.

Под ее очаровательной внешностью скрывалось очень хрупкое самолюбие.

А та женщина как раз взяла и растоптала ногами это жалкое самолюбие.

С тревогой вошла в кабинет заведующей.

Заведующая, увидев, что она пришла, встала, указала на большой пакет с вещами на столе и сказала: — Ребенок Линлин еще в больнице, давай навестим ее.

С лица заведующей сошла тень вчерашнего дня, словно после дождя небо стало ясным на тысячи ли, сияющая так, что у Чэнь Син закружилась голова и тело задрожало.

— Не стой столбом, еще немного, и заместитель главы уезда Лин уйдет на работу! — поторопила заведующая.

Сердце Чэнь Син слегка дрогнуло. Неудивительно, что вчера та женщина была такой высокомерной, а заведующая была так раздражена. Оказывается, маленькая девочка по имени Линлин действительно имеет влиятельное происхождение.

Она слышала, как Сяо Фэн говорил, что заместитель главы уезда, курирующий образование, по фамилии Лин.

У людей, любящих интриги, ум отличается от обычных людей.

Изначально, то, что маленькая девочка случайно вывихнула ногу, никак нельзя было назвать хорошим событием. То, что вчера та женщина позвонила в детский сад, чтобы устроить скандал, тем более не было хорошим событием.

Но они сменили угол зрения, и это стало хорошим делом.

IX. Глаза, похожие на взгляд охотника

Подойдя к двери палаты №5 особого назначения Народной больницы, заведующая, привыкшая ходить прямо, высоко подняв голову, поправила позу, тело слегка согнулось, голову опустила на несколько дюймов.

Ей было трудно, ее полное и низкорослое тело с трудом принимало такую позу.

Она сделала глубокий вдох, только потом тихонько постучала в дверь.

Дверь была приоткрыта.

Изнутри раздался холодный голос женщины:

— Входите.

Заведующая снова поправила позу, убедившись, что все в порядке, только потом тихонько толкнула дверь и вошла.

Чэнь Син, неся большой пакет с вещами, шла следом.

— Заместитель главы уезда Лин, Начальник управления Ли, здравствуйте! — Заведующая отвесила глубокий поклон.

Чэнь Син ничего не сказала, лишь слегка склонила голову и улыбнулась, считая, что так поздоровалась.

Заместитель главы уезда Лин и его жена еще не ответили. Линлин увидела, что пришла ее учительница танцев, и закричала от радости: — Учительница, я хочу пойти с вами танцевать!

Маленькая девочка, возможно, была слишком взволнована, она перевернулась и хотела встать.

Женщина, которую назвали Начальником управления Ли (Ли Юйхуэй), поспешила вперед, прижала ребенка к кровати и громко сказала: — Ты не можешь встать, не вывихни ногу снова!

— Не хочу! Моя нога не болит, я хочу пойти танцевать с учительницей! — размахивая руками, маленькая девочка сильно отталкивала мать.

— Иди, — Заведующая велела Чэнь Син подойти и успокоить ребенка.

Чэнь Син поставила пакеты, посмотрела на женщину с натянутым лицом, которая не могла сдержать гнева, прижимая ребенка и сердясь, и посмотрела на заместителя главы уезда Лин, который стоял в стороне и все время молчал.

Он смотрел на нее, взгляд был очень нежным.

Сквозь нежный взгляд она почувствовала его внутреннее потрясение.

Она любила спокойные и тихие дни, поэтому редко общалась с незнакомыми людьми, особенно с мужчинами.

Любой незнакомый мужчина, взглянув на нее в первый раз, всегда смотрел так.

Она очень боялась их глаз, похожих на взгляд охотника, и еще больше боялась их настойчивости.

Перед лицом их настойчивых взглядов она всегда убегала в панике.

Чтобы быстрее избежать этого давления, Чэнь Син подошла к Линлин, улыбнулась Начальнику управления Ли.

Она считала невежливым не поздороваться, но не знала, что сказать. В такой момент улыбка стала лучшим языком.

Начальник управления Ли поняла намек и отошла.

Чэнь Син сначала потрогала лоб Линлин, только потом ласково сказала: — Линлин, ты хорошо лежишь. Когда твоя нога поправится, учительница придет за тобой, чтобы пойти в детский сад танцевать, хорошо?

Линлин послушно легла на кровать, крепко держала руку Чэнь Син и тихо сказала: — Учительница, вы сегодня учите их? Если я не буду танцевать, то не смогу их обогнать. Я не хочу лежать в постели!

X. По пути

Выйдя из Народной больницы, заведующая снова выпрямила свою пышную, колышущуюся грудь, высоко подняла свою большую жирную голову и топ-топ шла впереди, пыль на земле поднималась вихрями от ее широких брючин.

Чэнь Син тихо шла за заведующей, словно ива, колеблемая ветром, изящно.

Контраст между ними еще больше подчеркивал трогательное очарование Чэнь Син.

Маленькая машина со скрежетом остановилась перед ними.

Время было позднее, их взгляды скользнули по машине, они хотели обойти и продолжить идти вперед.

Дверь машины открылась, не ожидали, что из машины выйдет заместитель главы уезда Лин, с которым только что попрощались!

Заведующая и Чэнь Син очень удивились: Неужели с Линлин снова что-то случилось?

Быстрый язык заведующей на мгновение запнулся, маленькие глазки под толстыми веками сверкали с оттенком страха.

Заместитель главы уезда Лин сказал с приветливой улыбкой: — Садитесь в мою машину, по пути.

Заведующая услышала и от радости потеряла дар речи: — Ох! Ох! Нет… нет… мы скоро дойдем.

— Не стесняйтесь, по пути, садитесь, — Заместитель главы уезда Лин выглядел очень искренним, даже велел водителю открыть дверь заднего сиденья.

Заведующая говорила, что не сядет, но ее задница двинулась к двери машины.

Учительница частной школы без штатного места ехать в машине заместителя главы уезда, курирующего образование, — какая это честь!

Ее лицо покраснело сильнее, чем от выпивки.

Чэнь Син посмотрела на машину, не двинулась.

Ее укачивает в машине, чем дороже машина, тем быстрее ее тошнит. Для нее ходить пешком лучше, чем ездить.

Она хотела отказаться, но не придумала, как сказать.

Заведующая села в машину, Чэнь Син все еще нерешительно стояла перед машиной.

— Учительница Чэнь Син, пожалуйста, садитесь в машину, — Заместитель главы уезда Лин сделал очень настойчивый жест.

Если она не сядет в машину, она чувствовала, что он сейчас подойдет и подтолкнет ее.

Ее брови слегка нахмурились, затем склонила голову и улыбнулась, считай, ответила.

Ей пришлось сесть в машину.

Заведующая сидела в машине, была в прекрасном настроении, душа радовалась. На расправленном лбу сияла так, будто только что намазалась свиным жиром, несколько прядей коротких волос на лбу дрожали, словно собираясь встать дыбом.

Чэнь Син почувствовала тошноту, как только села в машину, ее дымчатые брови снова нахмурились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение