Глава 1

I. Тот миг

Чэнь Син была учительницей танцев в детском саду «Фанцао».

Приближался Международный день защиты детей (1 июня), и многие моменты в танцевальном номере, за который она отвечала, были отрепетированы не совсем идеально.

В День защиты детей она и ее ученики должны были представлять детский сад «Фанцао» на конкурсе детского творчества в Сяочэне.

Детский сад «Фанцао» был одним из лучших частных детских садов в Сяочэне, и качество их номера напрямую влияло на общественный имидж детского сада.

Поэтому акционеры придавали этому большое значение.

Чем больше они придавали этому значения, тем сильнее Чэнь Син чувствовала давление.

Чтобы сделать номер как можно лучше, она ускорила репетиции с отобранной группой детей.

Днем дети наконец-то отрепетировали до желаемого ею уровня, и ее лицо, напряженное несколько месяцев, наконец расслабилось.

Она вытерла пот со лба и лица, собираясь передохнуть, когда озорной мальчик толкнул маленькую девочку, и та упала на землю.

— Ва-а-а! — громко закричала девочка.

Чэнь Син поспешила к ней, подняла девочку и обнаружила, что та вывихнула лодыжку.

Она увидела, что травма у ребенка не очень серьезная, и отвела ее в ближайшую небольшую клинику к врачу.

После этого она позвонила родителям ребенка.

Трубку взяла женщина, которая, услышав о травме ребенка, громко отругала ее по телефону, спрашивая, как она допустила такое.

Чэнь Син подумала, что сейчас все дети — сокровище для своих матерей, и женщина ругает ее так импульсивно из-за беспокойства за ребенка.

Она хотела успокоить женщину, сказав, что травма у ребенка несерьезная.

Но на другом конце провода раздался щелчок, и связь оборвалась.

«Какая она злая!» — сердце Чэнь Син испуганно подпрыгнуло.

Чэнь Син с ребенком только вышли из клиники, когда рядом с ними со скрежетом остановилась маленькая машина.

Из машины вышла женщина в дорогой одежде. Сначала она презрительно взглянула на маленькую клинику, затем уставилась на лицо Чэнь Син и агрессивно спросила:

— Как вы могли привести мою дочь в такое место? Если с ногой моей дочери что-то случится, вы сможете взять на себя ответственность?!

Лицо Чэнь Син мгновенно побледнело. Застыв на мгновение, она с трудом выдавила неестественную улыбку и сказала: — Простите, я увидела, что травма у ребенка несерьезная, поэтому... и врач сказал то же самое.

— Это потому, что это не ваш ребенок! — крикнула женщина на Чэнь Син, наклонилась, подняла девочку, с грохотом захлопнула дверцу машины и уехала с гудком.

Чэнь Син стояла неподвижно, пока машина женщины не растворилась в потоке машин, став неразличимой.

Резкий гудок клаксона позади нее вывел ее из оцепенения.

Оказывается, она загородила дорогу на улице.

Она отшатнулась к обочине, и маленькая машина пронеслась мимо нее, подняв облако густого дыма.

Она протерла глаза. Это дым?

Или слезы?

Она изо всех сил сдержалась, чтобы слезы не потекли из глаз.

Чэнь Син направилась к школе.

У входа в школу стояла полноватая заведующая. Увидев Чэнь Син, она большими шагами подошла к ней и тут же обрушила на нее поток ругательств, сказав, что если у нее есть способности, она может пойти в другой детский сад, но не должна подставлять ее, заведующую.

Только тогда Чэнь Син поняла, что семья травмированного ребенка была очень влиятельной.

Но ведь ребенок действительно просто потянул связку, и врач сказал, что все в порядке.

Но она не смела возражать. Возразить заведующей означало бы потерять работу, поэтому ей оставалось только молча проглотить слова вместе со слезами.

После уроков Чэнь Син вернулась домой.

Дома было тихо и пусто.

Дочь жила в доме поближе к школе и возвращалась только по выходным.

Муж, Сяо Фэн, еще не вернулся.

У него был ненормированный рабочий день, он любил играть в карты и часто возвращался посреди ночи, а на следующий день, когда она уже уходила на работу, он все еще не мог встать.

Они спали вместе каждую ночь, но стали почти как две параллельные железнодорожные колеи, которые никогда не пересекаются.

Она повалилась на диван и набрала номер Сяо Фэна.

Она еще ничего не успела сказать, как муж громко сообщил по телефону, что ужинает вне дома, и повесил трубку.

Слушая гудки, она больше не могла сдерживать слезы, которые крупными каплями скатывались вниз.

Плача, она вспомнила Дядю Мао.

Несколько раз ей хотелось набрать его номер, но она сдерживалась.

Его звали не Дядя Мао, это прозвище знали только он.

И она.

Почему она называла его Дядей Мао?

Она любила смотреть мультфильмы, ей нравились разные кошки из мультфильмов.

Все знают, что Микки Маус стал всемирно известной и неувядающей звездой.

С детства никто не замечал, чтобы она увлекалась звездами. На самом деле, в ее глазах эти знаменитости просто не могли сравниться с Микки Маусом, который жил в ее сердце!

Она тайком сравнивала себя с мышью, и, конечно, его она называла Дядей Мао.

Кошка — естественный враг мыши, и с того дня, как она назвала его Дядей Мао, в ее сердце зародилось ожидание того дня, когда он ее «съест».

Дядя Мао был поэтом.

Сначала она познакомилась с его стихами, а потом уже с ним самим.

Иногда она не могла понять, что ее привлекает больше — его стихи или он сам?

Его стихи, как и его глаза, часто трогали ее душу и заставляли ее невольно трепетать!

В этот момент она вспомнила его стихи, вспомнила его заботливые глаза, которыми он смотрел на нее.

Она глубоко вздохнула, затем переоделась в белое платье.

Дядя Мао говорил, что ей идет белое платье.

Она поправила длинные волосы, умылась и тихонько вышла из этого тихого дома.

Она приехала на мотоцикле к подножию горы Юньлань.

Гора Юньлань была популярным местом для занятий спортом и отдыха у жителей Сяочэня. Каждый вечер после работы люди непрерывным потоком спешили на гору, поднимались от подножия до вершины, а затем спускались обратно, обливаясь потом, чтобы потом вернуться домой и принять душ — это было освежающе.

Она приехала не для того, чтобы обливаться потом.

Каждый день на занятиях, обучая детей танцам, она объясняла и показывала движения, и в такую жару каждый день уставала до седьмого пота.

Она не знала, почему, сбежав из этого холодного дома, оказалась здесь.

Возможно, потому что Дядя Мао как-то случайно обмолвился в непринужденной беседе, что иногда ходит в горы.

Одно из его известных произведений, «Облачная гряда», было написано под впечатлением от восхождения. Она не могла постичь смысл горы в его стихах, но она стремилась к поэту, который писал о смысле горы.

Она встретила его на вершине горы.

В тот миг, когда они встретились, ее сердце сильно дрогнуло!

Увидев ее, он был так неожиданно обрадован, что даже сбился с толку: — Ты... ты тоже ходишь в горы?

— Ты... одна?

Она слабо улыбнулась ему, но в тот же миг ее брови окутала дымка печали.

— Ты... несчастлива... — снова сказал он, глядя на нее тем заботливым взглядом, от которого ее сердце трепетало.

У нее защипало в носу, она не ответила ему, а отвернулась, и две струйки чистых слез потекли по щекам.

Его рука легла ей на спину. Он никогда прежде не касался ее кожи, и удар тока заставил ее вздрогнуть всем телом.

Ее лицо тут же покраснело, она отшатнулась на полфута.

Было много людей, и она боялась.

Она молчала, и он тоже молчал.

Один за другим, она и он подошли к Беседке с видом на реку.

Беседка с видом на реку находилась на склоне горы, у дороги.

После нескольких дней дождей, маленький горный городок, где только что прояснилось, все еще был окутан густым водяным паром.

Оранжево-красное солнце только что скатилось за вершину горы, и вечерняя заря на небе быстро растворилась в тумане.

Маленький городок, прижавшийся к горе и реке, сразу же стал мягким и туманным.

Люди, занимавшиеся фитнесом в горах, постепенно возвращались домой. Даже лесные птицы тихо чирикали, легко перепрыгивая с ветки на ветку, словно задерживаясь у своих гнезд, не желая расставаться с последними лучами заката.

Чэнь Син оперлась на перила Беседки с видом на реку, подняла глаза и уставилась на бурные воды реки, текущие на восток.

На самом деле, река уже слилась в один цвет с легким белым туманом и далекими горами.

Была ли она погружена в туманный пейзаж или размышляла о реке, которая уходит и не возвращается?

Или думала о чем-то другом?

Порывы вечернего ветра дули из горного ущелья. Хотя было лето, чувствовалась небольшая прохлада.

Ее длинные волосы и белое длинное платье развевались на ветру. В этот момент она стала похожа на струйку вечернего ветра или на медленно ползущий вечерний туман.

Дядя Мао молча стоял неподалеку позади нее. Смотрел ли он на нее или на пейзаж за ее спиной?

На самом деле, она и пейзаж перед ней уже слились воедино.

II. Беспокойство

Сегодня Сяо Фэну невероятно везло в картах. Какую карту он хотел, такая и приходила. Слева "хула!", справа тоже "хула!". Он выигрывал так много, что глаза его партнеров по игре покраснели от злости и позеленели от зависти. Трое объявили о создании единого фронта, чтобы переломить ситуацию. Двое "стратегов" позади них нервничали больше, чем сами игроки, не находя себе места, крича, какую карту сбросить.

Но как бы они ни старались, какие бы карты ни сбрасывали, казалось, все шло на руку Сяо Фэну. Просто чертовщина!

Двое "стратегов", объявивших, что не будут участвовать, незаметно для себя тоже ввязались в игру, сгорая от негодования. Их карманы опустели, но они так и не смогли подняться с "командира дивизии" до "генерала".

Сяо Фэн взял толстую пачку денег, помахал ею перед всеми и с гордостью сказал: — Спасибо, парни, за вашу бескорыстную жертву! Сегодня ужин за мой счет!

— Куда пойдем?

— Что закажем?

— Говорите!

Кошельки опустели, но животы не должны оставаться пустыми.

Услышав это, парни, чей дух был увядшим, словно ожили, омытые росой, и тут же набрались сил.

Везенье не могло победить Сяо Фэна, но животы не могли проиграть ему снова.

Они толпой направились в «Тяньтянь Го Данянь», и официантка подала меню...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение