В игре чувств я не умею играть

В игре чувств я не умею играть

Уже наступила зима, на улице стоял пронизывающий холод, но в теннисном зале было тепло и душно.

Она сидела в стороне и наблюдала, как этот молодой господин учит Вэнь Лань играть в теннис. Она поражалась ему: даже обучая игре, он умудрялся быть таким внимательным. Он обнимал Вэнь Лань сзади, каждое его движение было интимным, отчего на лице Вэнь Лань то и дело появлялась сладкая улыбка.

Вэнь Чунь подошёл к ней с напитками и, проследив за её взглядом, усмехнулся:

— Если бы сегодня не пришёл Лин Фань, мою сестру ни за что не затащили бы в такое место. Будь у неё время, она предпочла бы пойти в СПА или какой-нибудь клуб.

Они с Вэнь Чунем договорились поиграть в теннис заранее, но она не ожидала, что Лин Фань тоже придёт. В отличие от Вэнь Лань, если бы она знала, что этот молодой господин тоже будет здесь, она бы нашла предлог остаться дома и почитать книгу.

Вэнь Чунь, возможно, заметил презрение в её глазах и добавил:

— На самом деле Лин Фань неплохой человек, не стоит всегда смотреть на него предвзято.

Она мысленно холодно усмехнулась, вскинула бровь и протянула «О-о?». Она думала: «Насколько хорошим может быть такой молодой господин? Просто повезло родиться в богатой семье. Попробовал бы он чего-то добиться без своих богатых и влиятельных родителей, неизвестно, что бы из него вышло».

Однако Вэнь Чунь улыбнулся и сказал:

— Перестань ворчать про себя. Лин Фань добился всего не благодаря родителям. Всё, что у него есть сейчас, он заработал собственными силами. У него есть прозвище — Лин Восемнадцать, потому что одно время он работал по восемнадцать часов в день, оставляя на сон всего четыре часа. Ты не видела его за работой — настоящий отчаянный трудяга.

— Да, он немного дерзкий, любит покрасоваться, но он сам это заслужил, у него есть на это право.

Такое она слышала впервые. Оказывается, этот молодой господин тоже работал.

Но она всё равно его ненавидела. Ненавидела его хитрую ухмылку, ненавидела его соблазнительные глаза, ненавидела в нём всё.

Она тряхнула волосами, словно пытаясь стряхнуть все воспоминания о нём, и с улыбкой сказала:

— Давай играть! Кто проиграет, тот угощает ужином!

— Без проблем, — улыбнулся Вэнь Чунь. — Похоже, сегодня тебе придётся раскошелиться!

— Это ещё не факт, — тоже улыбнулась она. Её улыбка была сладкой, как мёд. Она редко так улыбалась, и Вэнь Чунь засмотрелся на неё, лишь через некоторое время придя в себя.

Ему всё-таки нравилась эта девушка. С первой встречи в доме Лин она ему понравилась — чистая и изящная, как лёгкий пейзаж тушью, без малейшей фальши.

С возрастом черты её лица стали ещё красивее. Ему вспомнились строки из стихотворения, которое он часто повторял в детстве: «Вода — её струящийся взгляд, горы — изгибы её бровей. Куда спешит путник? Туда, где сияют её глаза».

Её красота не была чарующей или ослепительной, но она всегда была приятной, радовала глаз.

Он не знал, что пока он размышлял об этой девушке, Лин Фань тоже смотрел на неё. Лин Фань был вне себя от злости: она могла так лучезарно улыбаться кому угодно, только не ему. К нему она всегда относилась с подчёркнутым безразличием. В тот день, когда он встретил её в магазине с красавицей, она сделала вид, что не знает его. А он почему-то чувствовал себя так, будто совершил что-то ужасное. Вернувшись домой, отец сказал, что для неё пришла посылка. Недолго думая, он взял её и посреди ночи отвёз ей.

Она, вероятно, только что вышла из душа, от неё исходил свежий аромат геля. Он хотел лишь подразнить её, но сам попал в ловушку. Ему показалось, что её губы и дыхание были сладкими, и он не удержался от поцелуя. А она, словно заразившись чем-то, спряталась в ванной, чистила зубы и полоскала рот, что привело его в ярость.

Он повидал много красавиц, и они уже не вызывали у него особых чувств. Но именно её внешность словно врезалась ему в память, и он не мог её забыть. Услышав от Вэнь Чуня, что тот договорился с ней поиграть в теннис, он снова почувствовал импульсивное желание увидеть её. Он отменил другие дела и приехал. Но эта девчонка была занята только тем, что флиртовала и болтала с Вэнь Чунем, игнорируя его, словно он был пустым местом.

Он не мог поверить, что есть женщина, которую он не сможет завоевать. Целый месяц он непрерывно посылал ей цветы. Каждый день после работы он ничего не делал, а просто ждал её у входа в её компанию. Эта девчонка была неглупа: сначала она почти не обращала на него внимания, в его машину не садилась. Он не сдавался: раз она не садилась в машину, он следовал за её автобусом до самого дома, а потом уезжал, дождавшись, когда она поднимется наверх.

Не прошло и двух дней, как она придумала способ справиться с ним. Каждый день она садилась в его машину вместе с несколькими коллегами, обедала с ним в их компании, а потом они вместе возвращались домой.

Но через пару дней она была ошеломлена: коллеги больше не хотели садиться с ней в машину молодого господина Лина. Вместо этого они хихикая выдавали ему всю информацию о ней. Не нужно было долго думать, чтобы понять: этот молодой господин их подкупил. Она не могла не поразиться его способностям.

Ничего не оставалось, кроме как прибегнуть к крайним мерам. Она слишком хорошо понимала намерения молодого господина Лина и не собиралась так легко попадать в его ловушку. Если у него испортится настроение, разве не придётся ей потом горько страдать всю жизнь? К тому же она изначально не испытывала к нему симпатии, считая, что такие люди рождены, чтобы причинять вред. Она не попадётся на его удочку.

Вэнь Чунь пришёл, как и договаривались. Хотя он не был таким эффектным, как молодой господин Лин, он был элегантным и спокойным, с врождённой интеллигентностью. Казалось, ему можно доверить всю свою жизнь.

Она спокойно смотрела, как приближается молодой господин Лин. Она взяла Вэнь Чуня под руку. Улица сверкала огнями, машины текли рекой. Они стояли перед двадцатиэтажным зданием, неоновые вывески сияли за их спинами. Представляться не было нужды, все и так были знакомы. Молодой господин Лин ничего не сказал, лишь пристально посмотрел на них секунды две, затем развернулся, сел в свой ослепительный спорткар и уехал.

Она вздохнула с облегчением и тут же отпустила руку Вэнь Чуня, с улыбкой сказав:

— Прости, пожалуйста, что заставила тебя играть такую роль. Ты же знаешь Лин Фаня, он с детства любит меня дразнить, у меня просто не было выбора.

Да, с самого детства, когда Лин Фань обижал её, именно он всегда был рядом. Но именно этот человек был так далёк от неё. Его семья, его прекрасное воспитание, его завидная профессия — всё это разделяло их. Он был так близко, рукой подать, но казался недосягаемым, словно за тысячами гор и рек.

Он же улыбнулся и сказал:

— Мне кажется, так очень хорошо. Если ты не против, я бы очень хотел иметь такую девушку, как ты. Может, попробуем встречаться?

Ей показалось, что уличные фонари засияли так красиво, и даже зимний ветер стал тёплым. Она снова взяла его под руку и просто улыбнулась. Он тоже улыбнулся — тёплой, согревающей улыбкой, которая растопила холод этой ночи.

Без домогательств этого молодого господина дни стали тихими и спокойными. Вэнь Чунь регулярно, через два-три дня, заезжал за ней, чтобы вместе поужинать. После ужина они оставляли машину и гуляли по зимним улицам, держась за руки. Каждый взгляд был полон нежности.

Однажды она видела Лин Фаня. В тот день она вернулась в дом Лин, чтобы привезти дядюшке Лину лекарство от кашля. У него был бронхит, и в это время года он постоянно кашлял. Коллега сказала, что есть одно очень эффективное лекарство от бронхита, и она попросила кого-то купить его и привезла. Она думала, что его не будет дома — разве мог этот молодой господин в воскресенье сидеть без свидания? Но он был там, сидел в гостиной внизу и смотрел телевизор. Увидев её, он лишь мельком взглянул и снова уставился на красавицу-ведущую на канале CCTV-2.

Обычно так и было. Им двоим не о чем было говорить, если только у этого молодого господина не было хорошего настроения подразнить её.

Судя по его виду сегодня, настроение было неважным. Она не осмелилась пристально его разглядывать и поднялась наверх, в кабинет дядюшки Лина, чтобы поговорить с ним. Дядюшка Лин очень обрадовался её приходу, тут же велел домработнице (Аи) приготовить дополнительные блюда и настоял, чтобы она осталась на ужин. Она не хотела, но дядюшка Лин был нездоров, и она не хотела его расстраивать.

Во время разговора она узнала, что Лин Фань немного ранен и находится дома на лечении. Как он получил травму, дядюшка Лин не знал — видимо, молодой господин не хотел говорить. Дядюшка Лин был очень огорчён, говоря, что тот с детства не давал им покоя. Он снова попросил её переехать обратно, беспокоясь, что молодая девушка живёт одна. К тому же они с тётей Лин постарели, и им хотелось, чтобы рядом был кто-то заботливый, ведь сын не может быть таким внимательным к мелочам, как дочь.

Каждый раз, когда она приезжала, разговор заходил об этом. Но она не могла сосредоточиться, её мысли постоянно возвращались к травме молодого господина. Хотя она его и ненавидела, но не до такой степени, чтобы желать ему зла.

За ужином она увидела, что одна рука молодого господина висит на перевязи. Он ел левой рукой, и это было очень неудобно. Тётя Лин хотела помочь ему накладывать еду, но он не позволил — страдает, но лицо держит.

Он сидел, опустив голову, и не смотрел на неё. В её сердце почему-то шевельнулась жалость. В памяти всплыла сцена, как он ел в лапшичной. Она взяла его миску, аккуратно разделала рыбу и креветки, положила перед ним, а затем заменила его палочки на ложку. Он удивлённо посмотрел на неё и только после того, как тётя Лин громко кашлянула, снова опустил голову и принялся есть.

Он съел всё дочиста, затем снова поднял голову и посмотрел на неё. В его взгляде была почти детская улыбка. Как она могла не понять его мыслей? Она снова помогла ему, отделив ещё немного рыбного мяса.

Она невольно подумала: такой спокойный и сдержанный молодой господин, оказывается, может стать уязвимым, как ребёнок, получив небольшую травму.

Взглянув на лицо тёти Лин, она не осмелилась больше задерживаться. Поужинав, она нашла предлог и поспешно ушла, иначе взгляд тёти Лин мог бы её испепелить.

Она давно знала, что тётя Лин её недолюбливает, и всегда вела себя перед ней очень осторожно. Как она могла, как смела приближаться к её единственному сыну, которого та считала зеницей ока?

Впредь при встрече с этим молодым господином лучше делать вид, что они не знакомы. Нет, лучше вообще больше не встречаться!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В игре чувств я не умею играть

Настройки


Сообщение