Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Су Монин посмотрела на Чжун Цяньюнь. Услышав её слова, она неожиданно почувствовала облегчение и улыбнулась:

— Мы обе женщины, как мы можем стать супругами?

Чжун Цяньюнь махнула рукой с весьма непринуждённым видом:

— У нас уже была супружеская близость, почему же не может быть и супружеского статуса?

Су Монин тут же перестала улыбаться и сердито посмотрела на неё:

— Не смей говорить глупости!

Чжун Цяньюнь, всё с тем же шутливым видом, потянула ворот своей одежды, обнажив ключицу, на которой виднелся слабый, слегка покрасневший след от укуса:

— У меня есть доказательства, ты не отвертишься.

Су Монин не ожидала, что спустя столько дней на теле Чжун Цяньюнь всё ещё остался след. Она покраснела и, разгневавшись ещё больше, встала, собираясь уйти. Но Чжун Цяньюнь схватила её за руку и потянула обратно:

— Я же просто пошутила, почему ты так не выносишь шуток?

Су Монин с холодным лицом раздражённо ответила:

— Разве можно шутить о таких вещах? Если ты пришла специально, чтобы поиздеваться надо мной, то лучше уходи. Иначе перед смертью я подумаю о том, чтобы утащить тебя за собой.

Чжун Цяньюнь встала и усадила её. Су Монин попыталась вырваться, прося отпустить её. Чжун Цяньюнь отпустила её руку и уже собиралась снова подшутить, но Су Монин, словно предчувствуя это, тут же подняла голову и сердито посмотрела на неё. Чжун Цяньюнь проглотила готовые сорваться с языка слова и, приняв серьёзный вид, сказала:

— Я пришла не для того, чтобы насмехаться над тобой. Я говорю серьёзно. То, что случилось, произошло не по нашей воле, тебе не стоит из-за этого мучить себя. Если ты боишься, что, выйдя замуж за другого, не будешь счастлива, то, выйдя за меня, можешь быть спокойна. Я ведь не мужчина, тебе не придётся соблюдать «три послушания и четыре добродетели». Ты сможешь делать всё, что захочешь. Выйдя замуж за кого бы то ни было, ты не получишь такой свободы. Разве это не благословение, обернувшееся несчастьем? Разве это не нет худа без добра?

Су Монин, скованная своим женским положением и запертая в стенах дома, разве могла не соблазниться свободой, о которой говорила Чжун Цяньюнь?

Су Монин на мгновение замолчала. Чжун Цяньюнь тут же добавила:

— Если ты тоже считаешь, что это неплохой вариант, я попрошу отца позволить мне основать свой дом, а потом найду способ прийти к твоей семье и сделать предложение. После свадьбы никто не сможет тебя контролировать. Разве это не лучше, чем просто умереть?

Раньше Су Монин и не смела мечтать о такой жизни. Слова Чжун Цяньюнь взволновали её. Она подумала, что можно позволить Чжун Цяньюнь попробовать, а если не получится, тогда она решит, что делать дальше. Осознав это, она поняла, что её попытки доказать решимость смертью были довольно глупыми.

Получив молчаливое согласие Су Монин, Чжун Цяньюнь довольная вернулась в свою резиденцию. Едва она взобралась на стену, как увидела внизу нескольких стражников. Заметив её, стражники тут же закричали:

— Госпожа вернулась! Госпожа вернулась!

В мгновение ока под стеной собралась толпа. Госпожа Чжун, вне себя от беспокойства, теребя платок, в мерцающем свете фонарей стала уговаривать Чжун Цяньюнь:

— Юнь'эр, ты моя единственная дочь, ты не можешь сделать глупость!

Чжун Цяньюнь не знала, что её недолгое отсутствие вызвало такой переполох. Она спрыгнула со стены. Её родители и братья тут же окружили её, готовые чуть ли не нести на руках. Чжун Цяньюнь не знала, смеяться ей или плакать:

— Я только что ходила к Су Монин, мы всё обсудили. Я хочу основать свой дом и жениться на ней. Жить свободно лучше, чем потом терпеть косые взгляды семьи мужа.

Генерал Чжун ещё не успел открыть рта, как старший брат Чжун Шэньцай гневно воскликнул:

— Кто посмеет косо посмотреть на сестру Чжун Шэньцая!

Чжун Цяньюнь проигнорировала его и, взяв Генерала Чжуна за руку, приняла вид Су Монин, словно смирившейся со смертью:

— Отец, у дочери теперь лишь одно желание. Надеюсь, отец поможет мне. Этим способом я отговорила госпожу Су от мыслей о самоубийстве. Если я нарушу своё слово, как мне потом жить?

Увидев это, Генерал Чжун поспешно согласился:

— Будь спокойна, предоставь это дело отцу. Лишь бы ты была счастлива, отец сделает всё возможное. Раз у дочери есть такое желание, отец, конечно, поможет. Дочь семьи Чжун может жить хорошо, ни на кого не полагаясь!

На следующий день Генерал Чжун вернулся из дворца после утреннего приёма. Вся семья собралась за завтраком. Чжун Цяньюнь пришла позже всех, выглядя вялой и подавленной. Увидев это, Генерал Чжун отложил палочки и отправился в резиденцию Премьер-министра.

Чжун Цяньюнь посмотрела на изысканные блюда на столе, сглотнула слюну и, сделав вид, что у неё нет аппетита, встала и ушла к себе в комнату. Она боялась, что если останется дольше, то не сможет продолжать играть свою роль.

Генерал Чжун нашёл Премьер-министра Су и рассказал ему о тайном уговоре Чжун Цяньюнь и Су Монин:

— Хоть они и договорились, но всё же их мысли незрелы. Премьер-министр, вы могли бы обсудить это с вашей дочерью. У меня ещё трое сыновей не женаты. Третий и пятый сыновья — от главной жены. Если ваша дочь не будет против, я и мои сыновья будем относиться к ней как к жемчужине на ладони…

Прежде чем он закончил, Премьер-министр Су прервал его. Он хорошо знал характер своей дочери:

— В таком положении, как они могут стать золовками/невестками? Как им вести себя, встречаясь в одном доме? Моя дочь определённо не согласится. Иначе она бы не пыталась покончить с собой столько раз. Она кажется послушной, но внутри очень горда и не потерпит ни малейшего пренебрежения со стороны других.

Генерал Чжун вздохнул, вспомнив нынешнее состояние своей дочери:

— Мою дочь с детства баловали, она не знала никаких обид. Несколько дней назад она ещё держалась, но со вчерашнего дня выглядит неважно. Моя дочь не сравнится с вашей, если она действительно что-то задумает, мы не сможем её остановить. Похоже, придётся пойти у них на поводу. Я не хочу потерять свою драгоценную дочь.

Премьер-министр Су сочувствовал ему. Увидев, что тот, похоже, принял решение, он спросил:

— Что ты собираешься делать?

Генерал Чжун посмотрел на Премьер-министра Су с серьёзным лицом:

— Если Премьер-министр согласится отдать дочь, я, позабыв о своей старой репутации, пойду к Его Величеству и попрошу о милости — пожаловать брак. Если брак будет пожалован Императором, по крайней мере, никто не осмелится говорить гадости им в лицо.

Премьер-министр Су немного подумал:

— Я сначала спрошу у Нин'эр. Если она действительно этого хочет, я пойду во дворец вместе с тобой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение