Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я видела очень-очень долгий сон, такой долгий, что мысли мои затуманились, а воспоминания рассыпались вдребезги.

Во сне я, казалось, лежала на бескрайней снежной равнине. Вокруг царила тишина, снег подо мной лежал очень-очень толстым слоем, но я не чувствовала ни малейшего холода.

Не было боли, и я не могла пошевелиться.

Я тихо лежала, слыша, как моё тело медленно рассыпается на части, со звоном, подобным разбитому нефриту.

Этот сон был долгим, как само время, нежным и плавным, однако бескрайняя снежная равнина и безграничное одиночество пугали меня. Моё сердце словно висело высоко в воздухе, то поднимаясь, то опускаясь.

— У неё есть пульс!

— Старший брат, у Жун'эр есть пульс!

Голос, полный восторга и удивления, донёсся с края бескрайней снежной равнины. Каждое слово проникало в уши, такое знакомое.

Я медленно открыла глаза. Всё вокруг сияло, и в поле зрения появилась красивая мужская фигура. Его глаза, полные улыбки, переполнялись радостью: — Жун'эр, ты проснулась? Слава небесам — ты наконец-то проснулась!

Я всё ещё была в оцепенении, не понимая, откуда на лице Дяди-Мастера такая необъяснимая радость. Я пробормотала: — Дядя-Мастер…

— Ты меня помнишь? — Лицо Дяди-Мастера выражало неприкрытый восторг, его глаза сияли. — А ты помнишь, кто ты?

— Разве я не Жун'эр? Дуаньму Жун!

Как странно. Интересно, что это на Дядю-Мастера сегодня нашло?

— А он? Кто он? — Мой Дядя-Мастер Дуаньму Шу указал на мужчину в белых одеждах, стоявшего рядом с ним, и с полным надежды лицом спросил: — Ты помнишь, кто он?

— Мастер… — Увидев Мастера, я инстинктивно почувствовала робость и осторожно взглянула на него.

Его брови и глаза были так прекрасны, лицо чистое и утончённое, фигура высокая и стройная. Он всегда носил белые одежды, словно призрак, парящий в моём сознании, время от времени вторгаясь в мои сны и пугая меня до пробуждения… Ладно, честно говоря, я должна признать, что Мастер вовсе не выглядел свирепо, напротив, он был гораздо красивее моего Дяди-Мастера, который постоянно хвастался, что он самый красивый мужчина в мире. Однако, почему-то каждый раз, когда я видела Мастера, я старалась держаться от него подальше.

Мастер всегда был холоден, человеком не улыбчивым, без печали и радости, без смеха и слёз. Только его холодные глаза, завораживающие душу, были слишком пронзительными.

Мастер и ко мне был равнодушен, редко бывал доброжелателен, но никогда не наказывал меня. Однако, почему-то каждый раз, когда я встречалась с его взглядом, я не могла не испытывать страх.

Я робко взглянула на Мастера уголком глаза и почтительно позвала его: — Мастер…

— Ты наконец-то проснулась. — Мастер, казалось, вздохнул с облегчением. Хотя он не изменился в лице, его тон был настолько мягким, что на мгновение я почувствовала себя смущённой. — Что произошло? Ты помнишь?

Я посмотрела на него с растерянным выражением лица.

Эх, присмотревшись, Мастер действительно очень красив: такие длинные ресницы, такой прямой нос, полные губы, определённо красивый молодой человек…

— Ты упала со скалы и была без сознания целых три года. Все эти три года мы с твоим Мастером заботились о тебе, буквально не снимая одежды… — Дядя-Мастер потянул за рукав, делая вид, что вытирает слёзы, и в его глазах действительно блестели слёзы.

— Это "не снимая пояса"! — поправил его Мастер, нахмурившись.

— Да какая разница, "не снимая" чего! В любом случае, мы с твоим Мастером ужасно волновались… — Дойдя до этого места, Дядя-Мастер действительно пустил слезу. — Слава небесам, ты наконец-то проснулась…

Увидев искреннее беспокойство на лице Дяди-Мастера, хотя я и не знала, что именно произошло, я вдруг почувствовала вину. Я изо всех сил попыталась приподняться, оперлась на мягкую подушку и тихо извинилась: — Простите, что заставила Мастера волноваться…

Три года… Неужели я была без сознания так долго? Неудивительно, что после пробуждения моё тело казалось мне чужим, таким незнакомым! Только… почему я упала со скалы?

Дядя-Мастер сказал, что я забралась на скалу, чтобы собрать Траву Глубокого Духа для лечения Мастера, но из каменной стены выползла змея. Я испугалась, потеряла равновесие и упала со скалы, разбив тело вдребезги.

Э-э… Но откуда Дядя-Мастер знает, что это была змея, а не сороконожка?

Я слушала с сомнением, однако следующая история оказалась ещё более странной, заставив меня тут же забыть о своём недавнем недоумении.

Мастер сказал — заметьте, это сказал Мастер, а не Дядя-Мастер выдумывал, — поэтому я должна была поверить…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение